[identity profile] bvi.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Перевожу с польского. На вопрос "Куда мы едем?" отвечают:
A myszygiener. И всё, никаких подробностей. Ни в одном словаре ничего подобного не нахожу. Поисковики в интернете вообще отказываются находить такое сочетание буковок. Что бы это могло означать?
Upd.: Спасибо, разобрались!

Date: 2009-01-29 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
А может это быть еврейское "мишигенер" или как там оно правильно пишется?
http://michael.genealogia.ru/slovo.htm

Date: 2009-01-29 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
>мишугенер – дурачок, юродивый [3].От ивр.мешуга – сумасшедший.
http://shorashim.narod.ru/best_Kaufman.htm

Date: 2009-01-29 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
О господи.
Да, тогда видимо оно и есть - типа, что спрашиваешь, дурачок, непонятно что ли...

Date: 2009-01-29 05:37 am (UTC)
From: [identity profile] ex-manzerock556.livejournal.com
Похоже на венгерский или голландский ?

Date: 2009-01-29 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Идиш, записанный польским способом. Мишигенер: сумасшедший.

Date: 2009-01-29 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] virha.livejournal.com
google.pl предлагает myszygene (http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=lang_pl&sa=X&oi=spell&resnum=1&ct=result&cd=1&q=myszygene&spell=1)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 13th, 2026 12:16 am
Powered by Dreamwidth Studios