вообще я знаю не больше вашего, но гугль выдает, что это какая-то координирующая/управленческая должность/звание в молодежном социал-сионистском движении Habonim Dror (http://en.wikipedia.org/wiki/Habonim_Dror) :)
может быть, там во фразе as должно быть вместо at или просто так сформулировано коряво?
Не исключено, что сформулировано действительно коряво. Вот ниже пишут, что по-арабски раказ - это клад/прибыль/местрождение - в общем нечто символизирующее материальную прибыль. Учитывая отсутствие контекста - остается только разводить руками. Буду думать дальше.
Я спросила знакомого мусульманина, он предполагает, что это опечатка. Он знает слово Rakas, которое означает вид танца.
И еще удалось нагуглить абзац: Khums is one fifth part of war spoils or of buried treasure or the yield from mines, and belongs to the public treasury. “And know that whatever of spoils there are, one-fifth of them is for Allah and His Prophet and relatives and orphans and the needy and the traveller” In several Books of the Traditions, including Bukhari rakaz is also subject to one-fifth tax. “The Prophet (peace be upon him) has said, Khums is obligatory on rakaz.” In the literal meaning of the word, rakaz is applicable to buried treasure, but Imam Abu Yusuf tells us that the Prophet (peace be upon him) has explained rakaz as meaning” Ö the gold and silver which Allah has placed in the earth as a gift or trust” that is, mines.
То есть, вроде бы, этим словом называется налог, выплачиваемый с кладов и военных трофеев "в пользу Аллаха", но человек, которого я спрашивала, этого слова ни разу в жизни не слышал.
У меня наступило состояние когнитивного диссонанса. Ни должность (см. коммент выше), ни клад/месторождение в канву не укладываются. Правда и канвы-то особенно нет (что еще усложняет дело :))) ). В любом случае - спасибо огромное! Беру тайм-аут до утра - завтра буду ломать себе мозг дальше.
Ну раз тут пошло такое, почему бы и мне не поучаствовать?
Есть такое интересное слово rakaʿah (множ. rakaʿāt), которую уж совершенно прямо связано с исламом:
The word rakaʿah (Arabic: ركعة, pl. ركعات rakaʿāt) refers to one unit of Islamic prayer, or Salah. Each daily prayer is made up of a different number of raka'at.
no subject
Date: 2009-02-09 10:24 pm (UTC)может быть, там во фразе as должно быть вместо at или просто так сформулировано коряво?
no subject
Date: 2009-02-09 11:36 pm (UTC)Вот ниже пишут, что по-арабски раказ - это клад/прибыль/местрождение - в общем нечто символизирующее материальную прибыль. Учитывая отсутствие контекста - остается только разводить руками. Буду думать дальше.
Спасибо большое!
no subject
Date: 2009-02-09 10:55 pm (UTC)И еще удалось нагуглить абзац:
Khums is one fifth part of war spoils or of buried treasure or the yield from mines, and belongs to the public treasury.
“And know that whatever of spoils there are, one-fifth of them is for Allah and His Prophet and
relatives and orphans and the needy and the traveller”
In several Books of the Traditions, including Bukhari rakaz is also subject to one-fifth tax.
“The Prophet (peace be upon him) has said, Khums is obligatory on rakaz.”
In the literal meaning of the word, rakaz is applicable to buried treasure, but Imam Abu Yusuf
tells us that the Prophet (peace be upon him) has explained rakaz as meaning” Ö the gold and
silver which Allah has placed in the earth as a gift or trust” that is, mines.
То есть, вроде бы, этим словом называется налог, выплачиваемый с кладов и военных трофеев "в пользу Аллаха", но человек, которого я спрашивала, этого слова ни разу в жизни не слышал.
no subject
Date: 2009-02-09 10:57 pm (UTC)Хотя тогда не очень понятен смысл.
"Ему везет на клады"?
no subject
Date: 2009-02-09 11:01 pm (UTC)Арабский словарь говорит, что "раказ" - это драгоценный металл или прибыль.
Так что похоже, действительно клад.
no subject
Date: 2009-02-09 11:28 pm (UTC)Не столько прибыль, сколько месторождение металла.
Человек может быть хорошим золотоискателем, к примеру.
no subject
Date: 2009-02-09 11:32 pm (UTC)В любом случае - спасибо огромное! Беру тайм-аут до утра - завтра буду ломать себе мозг дальше.
no subject
Date: 2009-02-09 11:35 pm (UTC)Означает концентрацию %)
Оно вам должно больше подойти?
no subject
Date: 2009-02-09 11:36 pm (UTC)В общем, если концентрация или сосредоточение вам подойдет, то это значение тоже есть :)
no subject
Date: 2009-02-09 11:40 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2009-02-09 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-09 11:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-09 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-10 07:33 am (UTC)Есть такое интересное слово rakaʿah (множ. rakaʿāt), которую уж совершенно прямо связано с исламом:
The word rakaʿah (Arabic: ركعة, pl. ركعات rakaʿāt) refers to one unit of Islamic prayer, or Salah. Each daily prayer is made up of a different number of raka'at.
Source - http://en.wikipedia.org/wiki/Ruku'at
no subject
Date: 2009-02-10 09:03 am (UTC)