[identity profile] http://users.livejournal.com/frosya_/ posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, как граммотно ( с юридической точки зрения) перевести данную фразу :

Стороны признают юридическую силу факсимильных копий документов, необходимых для исполнения настоящего договора. Сторона, которая использует факсимильную копию подписи уполномоченного лица на документах, гарантирует ее достоверность.


Спасибо !

не в тему :)

Date: 2009-02-16 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] fyo.livejournal.com
Прикольно, у меня картинка с вашего аватара на стенке висит )

Date: 2009-02-16 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] cathay-stray.livejournal.com
ГраММотно - увы, никак. Переводы начинаются с овладения собственным языком.

Date: 2009-02-16 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
The parties confirm the validity of facsimile copies of the documents required for the performance hereof. Any party using a facsimile signature of an authorized person on any document shall guarantee the same being true and authentic.

ОФФТОП

Date: 2009-02-16 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] i-am-luboff.livejournal.com
аватар бесподобен!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 02:08 am
Powered by Dreamwidth Studios