[identity profile] pirmdiena.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Скажите, пожалуйста, в чем разница между værelse и kammer в современном доме?
Это kammer может быть как жилым, так и нежилым помещением, с окнами и без.
Как назвать по-русски? Просто "комната" или "помещение" в данном случае не катит, к сожалению.
Контекста особо нет, просто: в недвижимости арендовано столько-то værelser и столько-то kamre.

Аналогично kammare по-шведски и Kammer по-немецки.
спасибо!

Date: 2009-02-24 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
в шведском:
våning - это этаж. квартира может тоже быть тоже обозвана våning - то только если она весь этаж одна и занимает, ну или разговорно про большую квартиру/пентхауз, а так квартира в многоквартирном доме - lägenhet. kammare - "помещение", небольшая комната типа спальни или кладовой. Комната в квартире - rummet

Date: 2009-02-24 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
а для перевода если текс с юридическим уклоном - посмотрите терминологию в ГК, законодательстве о госрегистрации недвижимости и жил. Кодексе - там есть определение квартиры, помещения, жилого помещения, объекта недвижимости.

Date: 2009-02-24 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] palyana.livejournal.com
для носителя языка разница не очевидна, kammer - устаревшее слово
скорее всего - если в помещении есть четкое разделение комнат на те, которые побольше и получше и те, которые поменьше и поплоше, те, которые поплоше - они будут kammer. ну а остальные - они, соотвественно, værelser

Date: 2009-02-25 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
По моему представлению, веральсе - это типа комната в квартире, где живут, кэма - просто помещение, может быть где угодно: в фотолаборатории (темная чтбы проявлять), в магазине, чтобы хранить швабру, в спортзале для специального тренажера или солярия. Нечто не очень большое и с четырьмя стенами. Али не так?

Date: 2009-02-25 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] palyana.livejournal.com
ну не совсем, вернее, не только так, это может быть комната в квартире. бывают такие старые скандинавские квартиры, которые делятся на хозяйскую часть и комнаты для прислуги. комнаты для прислуги обычно маленькие, где-то на задворках у кухни и потолки там иногда ниже, чем в больших комнатах. но там есть окна, в них сейчас обычно делают спальни с детскими. они в терминологии недвижимостных сайтов kammer. исторически это было противостояние stue - kammer. и все ваши примеры - они тоже kammer.
то есть, единственное, что можно сказать наверняка - что там мало места, и в том же помещении обязательно есть комнаты, в которых места больше. но есть там окна или нет, жилые они или нет - это все может варьироваться

Date: 2009-02-25 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
В производственном помещении варельсе вообще может быть? По-моему, нет.
А вот в нашем приснопамятном ДТУ была радиоактивная комната, и она была кэма, хотя места в ней было как говна за баней.
А насчет квартиры - тысячу раз согласен. И детская кэма бывает, эт точна. Или типа кабинета при спальне. Или комната для прислуги при кухне, как в старых квартирах в Остебро.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 05:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios