![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
оригинал:
Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.07 – фольклористика. – Львовский национальный университет имени Ивана Франка, Львов, 2009
перевод:
Thesis for a candidate degree in philology by specialty 10.01.07 – study of folklore. – Lviv Ivan Franko National University, Lviv, 2009
интересуют ошибки в переводе в строчных/прописных буквах, артиклях, предлогах..
заранее благодарна!
Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.07 – фольклористика. – Львовский национальный университет имени Ивана Франка, Львов, 2009
перевод:
Thesis for a candidate degree in philology by specialty 10.01.07 – study of folklore. – Lviv Ivan Franko National University, Lviv, 2009
интересуют ошибки в переводе в строчных/прописных буквах, артиклях, предлогах..
заранее благодарна!
no subject
Date: 2009-02-25 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-25 12:26 pm (UTC)интересует всё же английский текст :)
no subject
Date: 2009-02-25 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-25 04:56 pm (UTC)Вам предложили MSc - это точно не то (это магистратура, а не наша аспирантура).
Официальное название университета на англ яз:
http://www.education.gov.ua/pls/edu/educ.institution.show?p_id=561&p_back_link=educ.hei.eng&p_lang=eng
Здесь http://disser.com.ua/contents/p-2/5312.html фразу наподобие Вашей перевели так:
The thesis for a Doctor's degree of philological sciences in speciality 10.02.15 - general linguistics. The Institute of the Ukrainian Language of National Academy of Sciences of Ukraine, Kyiv, 1998.
===
Я бы перевела так:
Thesis for a doctoral degree in Philology with major in Folklore Studies (10.01.07) - Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, 2009.
no subject
Date: 2009-02-25 05:49 pm (UTC)Candidate of Sciences in Philology, speciality area Folklore Studies
(10.01.07) - Ivan Franko National University of Lviv, Lviv, 2009.
in fulfillment of the requirements - стандартная формула, соответствующая русскому "на соискание"; in candidacy for тоже употребляется, но реже. Я бы поостерегся называть русско-украинскую кандидатскую степень Doctoral Degree в подобном контексте (поскольку помимо кандидатской есть еще и докторская). Ее стандартное название Candidate of Sciences, и установление соответствия с PhD выходит за рамки перевода. В крайнем случае можно написать Candidate of Sciences (Ph.D.). Наконец, major применительно к кандидатской (или PhD, если хотите) совершенно неуместно.
no subject
Date: 2009-02-25 05:56 pm (UTC)