[identity profile] rubstein.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как перевести слово "homeorhysis" - какие есть его значения?

Date: 2009-03-17 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] haallan.livejournal.com
есть подозрение, что это http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=homeorhesis&dstat=homeorhysis

Date: 2009-03-17 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] kmsrus.livejournal.com
А может это "homeorhesis"?

Date: 2009-03-17 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] kmsrus.livejournal.com
гомеорезис (канализированное развитие) биол.

Date: 2009-03-17 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Так покажите контекст!

Date: 2009-03-17 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Мало. :)
Учитывая опечатку(?) в homeorhysis, слову homestasis тоже нет веры.

Date: 2009-03-17 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Ну покажите контекст, ну пожалуйста. Ну что вам стоит! :)

Re: контекст:)

Date: 2009-03-17 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
О господи. Час от часу не легче.

Ну хорошо. Контекста, оказывается, можно считать, что нет. Из этого ответа на экзаменационный вопрос никак не видно, в каком смысле термины "гомеостаз" и "гомеорез" используются в этой области деятельности.

Остаётся полагаться на общие определения (http://en.wikipedia.org/wiki/Homeorhesis). Гомеостаз, как известно, это постоянство внутренней среды, состава, состояния, и способность это постоянство поддерживать. Гомеорез - то же по отношению к некоторой заданной траектории, направлению движения или развития. То есть, способность придерживаться некоторого заданного, обусловленного внутренними причинами или свойствами, направления.

Что это всё означает в контексте психотерапии, - вам. наверное, виднее.

А в комментарии экзаменатора оба слова написаны с ошибками. Как и слово answer.

Re: контекст:)

Date: 2009-03-18 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] anna-zarembo.livejournal.com
Возможно, Вам поможет и вот эта ссылка

http://books.google.com/books?id=fKy6VgzpmZAC&pg=PA35&lpg=PA35&dq=homeorhesis+Piaget&source=bl&ots=ThKQGOhPHP&sig=Tb7SLtxKXKwM811roKNgL5xJC5M&hl=en&ei=TafASefwCdWosAa5l72vDQ&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result

Re: контекст:)

Date: 2009-03-18 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] anna-zarembo.livejournal.com
Ну, тогда вот здесь http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_psychotherapeutic/262/%D0%9F%D0%9E%D0%A2%D0%A0%D0%AF%D0%A1%D0%90%D0%AE%D0%A9%D0%90%D0%AF

совсем по-русски. Всего доброго.

Re: контекст:)

Date: 2009-03-18 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Не совсем так. Контекст нужен всегда. Совсем-совсем всегда. А когда его нет (как в вашем случае), всё равно нужно взглянуть на тот, что есть, чтобы убедиться, что его действительно нет. И только тогда открывать словари и энциклопедии.
Отсутствие контекста это тоже своего рода контекст. "Контекста нет" бывают разные. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios