перевод стихотворения
Mar. 17th, 2009 11:56 pmКоллеги, вдруг у кого-нибудь есть перевод стихотворения Генри Лонгфелло "Очевидцы" ("The Witnesses")? Позарез нужны две строфы из него, первая и четвертая. В сети не нашла, увы, только сказано, что "Poems on Slavery" переводили Михайлов и Таск.
Помогите, пожалуйста, не дайте пропасть!
Помогите, пожалуйста, не дайте пропасть!
no subject
Date: 2009-03-17 10:35 pm (UTC)На глубине, куда
Не проникают росы
И длинный лот, — суда,
На палубах матросы...
Рабов, лежащих тут.
Сквозь мглу глядят глазницы;
Их кости вопиют
"Мы все здесь очевидцы"!
Может кто-то добьется большего, у меня просто времени нет.
--
* - http://books.google.com/books?id=6h00AAAAIAAJ
no subject
Date: 2009-03-17 10:37 pm (UTC)