Eng - Russ
Mar. 21st, 2009 04:38 pmизвините, я опять.
Officer-in-charge – офис филиал ВОИС в Нью Йорке, этот человек там самый главный,
вопрос - кто он такой? старший начальник? директор? иерархия должностей у них там как в армии.
Fusion of traditional sounds with modern rhythms – смыл что “звуки” из традиционных общин используются в современных мотивах (незаконно) при создании дисков “музыка мира” и пр.
Огромное спасибо!
Officer-in-charge – офис филиал ВОИС в Нью Йорке, этот человек там самый главный,
вопрос - кто он такой? старший начальник? директор? иерархия должностей у них там как в армии.
Fusion of traditional sounds with modern rhythms – смыл что “звуки” из традиционных общин используются в современных мотивах (незаконно) при создании дисков “музыка мира” и пр.
Огромное спасибо!
no subject
Date: 2009-03-22 12:19 am (UTC)Второе: "сплав традиционного звучания /народных интрументов/ с современными ритмами", ни о какой незаконности в цитате речи нет.
no subject
Date: 2009-03-22 05:19 am (UTC)police officer - это не офицер, это простой полицейский
customs officer - это служащий таможни.
Chief Accounting Officer - это красивое название для главбуха
и т.п.
no subject
Date: 2009-03-23 07:03 am (UTC)Я просто не разобрался, что речь идет не об армии, см. ниже.
no subject
Date: 2009-03-22 12:43 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-22 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-22 12:54 am (UTC)По поводу второго (вариант - "сплав народной музыки с современными ритмами"): там действительно не подразумевается никакой незаконости. Видимо, об этом говрится в остальной части текста? Если так, то - удовлетворите, пожалуйста, мое любопытство: что, ВОИС намерена вменить кому-то нарушение авторских прав за коммерческое использование народной музыки?
no subject
Date: 2009-03-22 01:28 am (UTC)