умоляю, помогите идиоту с юридической терминологией
оригинал:
provided always that none of the above acts and deeds is authorised to be done on behalf of he Сompany nor is it binding on the Сompany unless such act or deed is...
то, что у меня получилось:
при том непременном условии, что ни одно из вышеперечисленных обязательств (один... из видов деятельности) не разрешено осуществлять от имени Компании и они не имеют обязательную силу для Компании, если таковым обязательством не является: ...
оригинал:
provided always that none of the above acts and deeds is authorised to be done on behalf of he Сompany nor is it binding on the Сompany unless such act or deed is...
то, что у меня получилось:
при том непременном условии, что ни одно из вышеперечисленных обязательств (один... из видов деятельности) не разрешено осуществлять от имени Компании и они не имеют обязательную силу для Компании, если таковым обязательством не является: ...
no subject
Date: 2009-03-25 09:37 pm (UTC)"при том непременном условии, что ни одно из вышеперечисленных обязательств не разрешено осуществлять от имени Компании и они не должны иметь обязательную силу для Компании, за исключением случаев, когда такие обязательства...."
в принципе, обязательства можно заменить на "действия и документы" (осуществляемые и оформляемые соответственно), но это уже в зависимости от Вашего контекста, Вам должно быть виднее)))))