it -> ru, PS : it ->fr
Mar. 26th, 2009 10:31 pmЗдравствуйте, дорогие сообщники!
Помогите, пожалуйста, перевести слова Cantique 15 века на русский язык.
Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata, Trinita
gloriosa, Unita, miravigliosa!
Tu sei__man_na__sa_po_ro_sa, E tuta desiderosa!
Tu sei man na sa po ro sa,
E tuta desiderosa!
PS : спасибо за ваши комментарии, очень интересные и поучительные.
Изначальный вариант действительно лучше напечатать так :
Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata,
Trinita gloriosa,
Unita miravigliosa!
Tu sei manna saporosa,
E tuta desiderosa!
Интернет предлагает Alta Trinita beata, и я нашла перевод на английский.
High and blessed Trinity,
By us always adored.
Glorious Trinity,
Marvelous unity,
You are savory manna
and all that we can desire.
Меня смущает saporosa, что будет по-французски savoureuse. (с savoureuse у меня вкусовые ассоциации - душистая, вкусная, сдобная).
A la Sainte Trinité
Toujours adorée par nous tous,
Trinité glorieuse, unie et merveilleuse!
Tu es notre manne savoureuse,
et toute désirée.
Помогите, пожалуйста, перевести слова Cantique 15 века на русский язык.
Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata, Trinita
gloriosa, Unita, miravigliosa!
Tu sei__man_na__sa_po_ro_sa, E tuta desiderosa!
Tu sei man na sa po ro sa,
E tuta desiderosa!
PS : спасибо за ваши комментарии, очень интересные и поучительные.
Изначальный вариант действительно лучше напечатать так :
Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata,
Trinita gloriosa,
Unita miravigliosa!
Tu sei manna saporosa,
E tuta desiderosa!
Интернет предлагает Alta Trinita beata, и я нашла перевод на английский.
High and blessed Trinity,
By us always adored.
Glorious Trinity,
Marvelous unity,
You are savory manna
and all that we can desire.
Меня смущает saporosa, что будет по-французски savoureuse. (с savoureuse у меня вкусовые ассоциации - душистая, вкусная, сдобная).
A la Sainte Trinité
Toujours adorée par nous tous,
Trinité glorieuse, unie et merveilleuse!
Tu es notre manne savoureuse,
et toute désirée.
no subject
Date: 2009-03-26 09:41 pm (UTC)нами всегда обожаема, Троица,
славная, единая, чудесная,
ты — лакомая манна,
и вся желанная,
ты — лакомая манна,
и вся желанная.
Если что, ногами не бейте, я испанский учила, но тут, вроде, все понятно.
no subject
Date: 2009-03-26 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 07:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 09:47 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 10:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 03:01 pm (UTC)Итакъ блаженная Троица исчисляется не сущностями, или естествами, или различными божествами, или тремя господствами. (http://tvorenia.russportal.ru/index.php?id=saeculum.vi_x.s_05_1004)
или
Так и святитель Афанасий Великий учит: «Святая и блаженная Троица нераздельна, и есть едино Сама с Собой. Когда именуется Отец, присущи Ему и Слово Его, и в Сыне Дух. И если именуется Сын, то в Сыне есть Отец, и Дух не вне Слова» (http://kds.eparhia.ru/publishing/sobesednik/thirteen/myraviev/)
Поэтому и хотелось бы услышать более подробный комментарий.
no subject
Date: 2009-03-27 05:02 pm (UTC)O Lux beata Trinitas,
et principalis Unitas,
iam sol recedit igneus,
infunde lumen cordibus.
(т. е. букв. «блаженная Троица»).
То же относится и к св. Афанасию, и к св. Софронию, которых Вы цитировали. Многие такие формулы восходят к языку Литургии, а он чрезвычайно консервативен. Сохраняет словесные выражения разных эпох.
В этом отношении и греческий, и латинский извод христианства вполне одинаковы.
А вот почему, напр., Августин и Иероним в Катол. Церкви святые, а в Правосл. – блаженные --- это совсем иной вопрос, тут уже идеология, притом куда более поздняя.
А в этом итальянском гимне ещё важна рифма (очень важна); кроме того, в романоязычных традициях такое определение Троицы (beata) освящено авторитетом хотя бы св. Амвросия.
Ну вот, всё довольно запутанно, а распутывать толком некогда.
no subject
Date: 2009-03-27 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-27 09:45 pm (UTC)Alla Trinita beata,
Da noi sempre adorata,
Trinita gloriosa,
Unita miravigliosa!
Tu sei manna saporosa,
E tuta desiderosa!
коль скоро он строится на рифме, вот рифма и подчёркивается. Ну и переводить нужно соттветственно: ритмизованно и в рифму.