ES-RU

May. 20th, 2009 10:45 pm
[identity profile] nnmelnikova.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Ввела меня тут одна фраза в глубокую задумчивость:
Fuera de mi vista, espejismo... 

Кто-нибудь встречал это в речи? что это может означать? Типа "Сгинь, нечистая" или, может, это фрагмент стихотворения???
Теряюсь в догадках...
Прошу помощи у матерых испанистов! :))

Date: 2009-05-20 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
Это опять та самая книженция? ;) Учитывая контекст и прелюдию в виде гляделок, похоже что это что-то вроде "чур меня!", "сгинь, не мерещься". Хотя, возможно, что-то нужно романтичнее. Может обыграть "я помню чудное виденье"? Есть вариант: "Исчезни, чудное виденье".

Date: 2009-05-20 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] moraamor.livejournal.com
Прочь, морок!

Вас какая часть предложения больше интересует? Ваш перевод тоже верен, вообще возможно множество синонимов :)

Date: 2009-05-21 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] ex-luzmirel.livejournal.com
" Прочь сглаз моих, о призрак, о виденье":)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios