Это дословный перевод французского "la crème de la crème"
NOUN:1. The superlative or most preferable part of something: best, choice, cream, elite, flower, pick, prize1, top. Idioms: cream of the crop, flower of the flock, pick of the bunch (or crop) . See BETTER. 2. People of the highest social level: aristocracy, blue blood, elite, flower, gentility, gentry, nobility, patriciate, quality, society, upper class, who's who. Informal : upper crust.
no subject
Date: 2009-05-21 08:32 am (UTC)самые сливки
no subject
Date: 2009-05-21 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:36 am (UTC)не-а
Date: 2009-05-21 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:34 am (UTC)Или я вопорса не понял?
no subject
Date: 2009-05-21 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:49 am (UTC)Впрочем, тут уже ответили в обе стороны :)
no subject
Date: 2009-05-21 08:54 am (UTC)лучшее из хорошего
или хорошее от плохого?
контекст не поможет, сразу говорю
no subject
Date: 2009-05-21 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-21 11:17 am (UTC)Нашла в энциклопедии: Пенку (сливки) снимать (иноск.) - взять себе все лучшее с чего-нибудь.
Лучшее из лучшего.
Date: 2009-05-21 02:17 pm (UTC)NOUN:1. The superlative or most preferable part of something: best, choice, cream, elite, flower, pick, prize1, top. Idioms: cream of the crop, flower of the flock, pick of the bunch (or crop) . See BETTER. 2. People of the highest social level: aristocracy, blue blood, elite, flower, gentility, gentry, nobility, patriciate, quality, society, upper class, who's who. Informal : upper crust.