(no subject)
May. 25th, 2009 09:11 pmМожно ли перевести выражение
"I realized that I've become deeply committed to..."
как
"Я понял, что стал всерьез интересоваться ..."
Спасибо за помощь!
"I realized that I've become deeply committed to..."
как
"Я понял, что стал всерьез интересоваться ..."
Спасибо за помощь!
no subject
Date: 2009-05-25 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 05:19 pm (UTC)да-да, смысл слова commit я поняла по словарям, но как хорошо перевести
вся фраза такая: I realized that I’ve become deeply committed to communicating to the public the up-to-the-moment and in-depth news
no subject
Date: 2009-05-25 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 05:32 pm (UTC)спасибо!
no subject
Date: 2009-05-25 08:20 pm (UTC)Как-то увлечением commitment не назовесшь...
no subject
Date: 2009-05-25 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 08:57 pm (UTC)Ну так в том и проблема, что это никак не commitment....
no subject
Date: 2009-05-25 09:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 08:49 pm (UTC)действительно буквально перевести сложно, очень интересный оборот
no subject
Date: 2009-05-25 08:52 pm (UTC)это сделать. Мало ли кто чего хочет. А он уже become deeply committed, то есть уже поставил себе такую задачу и уже начал этим заниматься.
no subject
Date: 2009-05-25 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 09:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 09:18 pm (UTC)Как Орикс уже выше написала.
Уж дайте весь абзац, что ли.
no subject
Date: 2009-05-25 09:25 pm (UTC)- Why do you want to be in television?
- Well, I realized that I've become deeply committed to communicating to the public the up-to-the-moment and in-depth news both political and ecological
no subject
Date: 2009-05-25 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-25 09:26 pm (UTC)я факультативно перевожу это кино, но дубляж настолько ужасен, что на него опираюсь:)
no subject
Date: 2009-05-26 01:45 am (UTC)