[identity profile] surasure.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
уважаемые переводчики,
помогите пожалуйста не попасть впросак

церковь в Кливленде называется Saint Mountain Baptist Church
боюсь очень некрасиво ошибиться, но пока ничего кроме Церкви Святой Горы не приходит в голову

большое спасибо!

Date: 2009-06-04 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я думаю, что название не надо переводить. Церковь Сент-Маунтейн. Если конечно это название как-то не обыгрывается в тексте.

+1

Date: 2009-06-04 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] whoozle.livejournal.com
Имена собственные обычно не переводятся, а если обыгрывается или есть игра слов, то надо примечание переводчика написать. :)

Date: 2009-06-04 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
На 99,99 процентов Сент-Маунтен - это название места, гда расположена церковь, а не имя самой церкви. Нету у баптистов такого чтобы освящать церковь в честь чего-нибудь или кого-нибудь святого. А Святая Гора в смысле Сион - это Холи Маунтен, а не Сент.

Date: 2009-06-04 10:55 am (UTC)

Date: 2009-06-04 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] road-t.livejournal.com
Баптистская Церковь Сэнт-Маунтин.

Date: 2009-06-04 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
А это точно Saint Mountain church, а не Stone Mountain church? Дело в том, что часто и Saint и Stone в штатах сокращают до St, например St Mtn. А какой Кливленд? Кливленд есть и в Огайо, и в Техасе, и в Джорджии (и наверняка в других штатах), и везде есть какой-нибудь St Mountain (улица, район). В Джорджии, кстати есть и Кливленд, и большой парк St Mountain неподалеку.

А в принципе, если бы церковь была православная, то тогда Saint Mountain так и переводилось бе дословно - Святая Гора, насколько я понимаю это от библейской Святой Горы в Афоне, Греции (гугльните). Во многих восточноевропейских и балканских странах эти церкви так и называются "Святогорска", "Sveta Hora" и т.д и т.п.

Date: 2009-06-04 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
Вообще-то я приверженец логики, что надо самого человека спрашивать как он предпочитает произносить свою фамилию, очень часто бывает что у людей какие-то свои фокусы в произношении. Например известный телеведущий в США Stephen Colbert практически не произносит "t" в своей фамилии, когда сам себя анонсирует в начале своего шоу. Казалось бы такая очевидная фамилия - а на самом деле "Колбер".
так же и Dadswell - австралиец вполне может быть потомцем англичан, где такую фамилию многие бы произнесли как "Додсуэлл".
А если это вполне конкретный Thomas Keneally, то тогда он "Кенилли".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios