[identity profile] spring-storm.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Встретилась с вот такой фразой: 
She wants me to come over to "help assemble the kid's new trampoline." But she's just gonna put her hands all over me again.
Помогите, пожалуйста, понять смысл выделенной конструкции. В процессе дискуссии у нас возникло два варианта 1) Она опять подвяжет меня делать кучу работы; 2) Она просто хочет опять меня полапать (кхм, ну по контексту вобщем-то подходит :] )
Спасибо.

Date: 2009-06-20 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] magictpa.livejournal.com
Полапать.

Date: 2009-06-20 03:11 pm (UTC)

Date: 2009-06-20 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Ну, типа наложить на себя руки у неё не получилось, вот и... :)

Date: 2009-06-21 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] sosnov-ka.livejournal.com
Думаю, она хочет им завладеть, "сцапать" - что ли. Ну, смысл таков, просто надо пообразнее обработать.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios