[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
а чем отличается
babysuit
от
babygro

судя по гугль-картинкам, ничем
есть мнения?

Date: 2009-07-10 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] aldor.livejournal.com
Вот именно по гугль-картинкам разница вполне заметна. На babygro выдается то, что по-русски называется "ползунки". "Babysuit" в одно слово почти не встречается, там где встречается, это именно детский костюмчик во всевозможных вариантах.

Date: 2009-07-10 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Вики говорит, что одно и то же: http://en.wikipedia.org/wiki/Babygro

Date: 2009-07-10 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Но если вы для русских читателей переводите, то у нас различают комбинезоны - с рукавами и штанишками, ползунки - без рукавов, "боди" - это с рукавчиками, но без штанин, застегивается в промежности, и "песочники" - с рукавчиками и короткими штанишками, тоже застегивается в промежности.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios