Eng =>> Ru

Jul. 10th, 2009 01:50 pm
[identity profile] aksioma-tg.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с одним предложением. Речь идет о гонщике.

The most likely explanation of his growing apprehension must include his awareness of the odds against him narrowing as he accumulated racing miles.

Интересует выделенная часть. Что-то непонятно. Его шансы увеличивались по мере того, как он наматывал мили? Тогда почему росло напряжение? Или это уменьшались ставки против него? Что-то совсем мозги сломала.
Спасибо заранее!

Date: 2009-07-10 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
а не может быть, что его преимущество или шансы на победу уменьшались?

как вариант.

Date: 2009-07-10 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
шансы на сокращение разрыва с лидером?

Date: 2009-07-10 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
а можно тогда контекст пошире?

Date: 2009-07-10 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] iv6.livejournal.com
Правильный ответ внизу (http://community.livejournal.com/ru_translate/11633488.html?thread=90727504#t90727504).
narrowing odds - вероятность наступления некоего события становится все более определенной. Чем больше он ездит, тем вероятней становится авария - так он считает.

Date: 2009-07-10 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
о! я нашла!
если у вас есть мультитран стационарный, посмотрите against heavy odds
смысл такой, что гонщик находился в исключительно неблагоприятных условиях и его противники значительно его превосходили

Date: 2009-07-10 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
a причем тут agains (all, heavy) odds?
тут же другая конструкция - odds against +ing

даже точнее

Date: 2009-07-10 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
odds against smb doing smth
шансы на то что кто-то что-то сделает

Re: даже точнее

Date: 2009-07-10 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
http://multitran.ru/c/m.exe?t=3333621_2_1

Date: 2009-07-10 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
конструкция odds against smb.
narrowing отдельный глагол



Date: 2009-07-10 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
apprehension это напряжение?

Date: 2009-07-10 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
тревога? предчувствия?

Date: 2009-07-10 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
растущая тревога, связанная частично с пониманием того, что его шансы сокращаются

Date: 2009-07-10 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
погуглила
получилось что ставки против него уменьшались, следовательно росли его шансы на победу и это его напрягало, потому что о знал, что все не так просто :-)

Date: 2009-07-10 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
http://www.ldoceonline.com/dictionary/odds

Date: 2009-07-10 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
odds
4
horse racing etc
the numbers that show how much money you will win if you bet on the winner of a horse race or other competition:

с уважением

Date: 2009-07-10 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
в очередной раз убеждаюсь, насколько сложнее переводить худ. литературу и публицистику, чем стандартные контракты.

Re: с уважением

Date: 2009-07-10 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
офф
в письменном переводе хотя бы есть роскошь словарей, времени и возможности правки.
Я учусь на синхрониста - вот уж где ***здец. А настоящий последовательны перевод - вообще, не знаю, каким чудом экзамены сдали - из 26 человек на 1 курсе перешло на второй только 10.

Re: с уважением

Date: 2009-07-10 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
Боже. синхронный. слов нет. удачи Вам!

Date: 2009-07-10 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
давайте побольше контекста, сейчас коллективный разум победит. очень интересно.

Date: 2009-07-10 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
The odds are against him
означает
= he is not likely to succeed

А раз эти odds сужались, то значит его шансы наоборот росли.
Так понимаю.

Date: 2009-07-10 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
Ну азарт типа рос, нормально мне кажется.

Date: 2009-07-10 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
"apprehension" means "worry or fear that something unpleasant may happen".
То есть победа всё ближе, и он всё больше нервничает, как бы чего не обломалось на последнем этапе.
Мне кажется так.
Но вообще случай непростой, да.

Date: 2009-07-10 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
поправьте меня, если я ошибаюсь, но судя по контексту, Кларк боялся увеличивать скорость (accumulate - "наращивать" racing miles), потому что видел много аварий, не хотел рисковать, знал свои лимиты.

И его нарастающая тревога могла быть вызвана тем, что, увеличивая скорость, он чувствовал, что эээ...odds are narrowing around him.

окончательно Вас запутала, наверное.

Date: 2009-07-10 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
не не не accumulated racing miles означает что он много проехал, много миль позади

Date: 2009-07-10 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
точно.

Date: 2009-07-10 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] kotenishe.livejournal.com
Имхо, здесь речь о степени вероятности фатальной аварии. Кларк, просто-напросто, боялся разбиться. И напряжение его росло от того, что он понимал, чем больше миль он наматывает, тем больше вероятность того, что может произойти какая-нибудь поломка, которая приведет к печальному исходу.

Т.е. с каждой милей уменьшались его шансы закончить гонку живым, он это прекрасно понимал и оттого так и нервничал. Или, если угодоно, увеличивались его шансы покалечиться или погибнуть.

Date: 2009-07-11 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] ugly-stranger.livejournal.com
+1, особенно после прочтения пары страниц в гуглебуксах (http://books.google.com/books?id=bM5pFg-cOSAC&pg=PT186&lpg=PT186&dq=The+most+likely+explanation+of+Clark's+growing+apprehension+must+include+his+awareness+of+the+odds+against+him+narrowing+as+he+accumulated+racing+miles.&source=bl&ots=Bnir6xIc3Y&sig=4xj5odj3rShbjxMoAGDdm8Hy0Zc&hl=en&ei=41tYStiTFZ3mnAOLzLDdCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1)

IMHO...

Date: 2009-07-10 04:47 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
narrowing odds - это вместо шанса 1:20 иметь шанс 1:200

the odds against him narrowing - шансы на его победу в гонке уменьшаются

А почему они уменьшаются, понятно - с увеличением пройденного расстояния увеличивается вероятность (the odds are increasing, вместо шанса 1:200 - шанс 1:20) аварии. Тем не менее, выделенное выражение относится именно к возможности победы в гонке.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios