eng->rus "financial receivables"
Oct. 5th, 2009 01:09 pmДобрый день,
Сцепился тут с МСФОшниками намертво насчет перевода. Теория такова:
Receivables (0)
Trade receivables (1)
Accounts receivable (1.1)
... (1.x)
Nontrade receivables (2)
Non-financial receivables (2.1)
Financial receivables (2.2)
Мне говорят, что (0) и все, что внутри, переводится как "дебиторская задолженность".
Но по смыслу "дебиторская задолженность" это только (1.1)!
Вопрос: а как тогда переводится на русский "Financial receivables" (2.2) ?
"Средства от финансовой деятельности к получению"?
Заранее спасибо за ответ.
Сцепился тут с МСФОшниками намертво насчет перевода. Теория такова:
Receivables (0)
Trade receivables (1)
Accounts receivable (1.1)
... (1.x)
Nontrade receivables (2)
Non-financial receivables (2.1)
Financial receivables (2.2)
Мне говорят, что (0) и все, что внутри, переводится как "дебиторская задолженность".
Но по смыслу "дебиторская задолженность" это только (1.1)!
Вопрос: а как тогда переводится на русский "Financial receivables" (2.2) ?
"Средства от финансовой деятельности к получению"?
Заранее спасибо за ответ.
no subject
Date: 2009-10-05 05:25 pm (UTC)