En => Ru

Oct. 5th, 2009 05:33 pm
[identity profile] odpaam.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста! Пришел начальник, принес кусок письма, очень срочно хочет знать, что от него хотят. Контекста практически нет, это первый пункт предмета обсуждения на предстоящей встрече. Все слова понимаю, смысла фразы нет.

Report on findings from Albanian trial Confirm financial draw down date Agreement of project start date.

Спасибо!

Date: 2009-10-05 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] aveesiom.livejournal.com
у меня такое ощущение, что это всё-таки три отдельные фразы, а не одна.
1) Report on findings from Albanian trial
2) Confirm financial draw down date
3) Agreement of project start date.

типа того, что:
1) отчет по заключению по албанскому делу
2) подтверждение даты израсходования финансовых средств
3) соглашение по дате начала проекта

как-то так, мне кажется

Date: 2009-10-05 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] aveesiom.livejournal.com
на три разные фразы указывают заглавные буквы
в общем, удачи)

Date: 2009-10-05 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] olga6913.livejournal.com
Очень похоже на то, что это три фразы:
1. Report on findings from Albanian trial.
2. Confirm financial draw down date.
3. Agreement of project start date.

Date: 2009-10-05 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
Отчет о выявленных фактах в рамках албанского процесса.
Подтвердите дату выборки финансирования и дату вступления в силу договора по проекту.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios