Переводоведение
Oct. 23rd, 2009 11:08 amИщу книги, упоминаемые Норой Галь в «Слове живом и мёртвом»:
Иржи Левый. Искусство перевода.
А. Арго. Десятая муза.
Издания нужны в оцифрованном виде.
Также буду благодарен, если кто-то сможет назвать книги по переводоведению, написанные в стиле Норы Галь: в которых автор делится своим опытом на живом языке, а не сыплет лингвистическими терминами, выстраивая абстрактную теоретическую пирамиду.
Может быть, уважаемые читатели сообщества смогут поделиться своими впечатлениями по поводу трудов из этой библиографии:
http://www.utr.spb.ru/publications/Kazakova_bibl_trans.htm
no subject
Date: 2009-10-23 09:43 am (UTC)Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы - Рассматриваются проблемы передачи оновой информации, архаизмов, окказионализмов, фразеологизмов, игры слов. Примеры в основном из испанского и французского
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - Проблемы передачи реалий (культурных, исторических), фразеологизмов и игры слов.
Латышев Л.К. Технология перевода. - Скупо с теорией, но всё по делу, доходчиво, масса примеров. НО: на основе немецкого языка.
Комиссаров. Лингвистика перевода, Общая теория перевода - основы по теории перевода
no subject
Date: 2009-10-23 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 02:41 pm (UTC)