[identity profile] pr-maslennikov.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Смотрел фильм "Луна-Парк" Павла Лунгина с английскими субтитрами. Фильм сам российский. И прозвучала в диалоге такая реплика:

- Познакомься. Это мой спонсор. Мой Савва Морозов.

И титры: Nice to meet you. This is my Rockfeller.

На заметку - Савва Морозов будет по-английски "Рокфеллер";)

Date: 2009-10-23 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] yasviridov.livejournal.com
Скорее англоязычная публика поймет, кто такой Рокфеллер, чем, кто такой Савва Морозов.

Date: 2009-10-23 07:16 pm (UTC)

Date: 2009-10-23 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] sumlenny.livejournal.com
очень хороший перевод.

Date: 2009-10-23 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] eljona.livejournal.com
нормальный эквивалент.

Date: 2009-10-23 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Все правильно.

Date: 2009-10-23 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Молодец переводчик.
*Впрочем, если бы наоборот - Рокфеллера перевели бы Саввой Морозовым, - я бы не был так категоричен*

Date: 2009-10-23 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] boombick.livejournal.com
Отличный перевод, таких поискать. Переводчик борется не за дословность фразы, а за смысл, это искусство на самом деле

Date: 2009-10-24 11:15 am (UTC)

Date: 2009-10-24 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] mikluha-maklai.livejournal.com
Только не Rockfeller, а Rockefeller.

off о переводах

Date: 2009-10-24 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] praviloman.livejournal.com
В "Тёмном рыцаре" (DVD) на английском и украинском герой говорит о "ЛамборГини", а на русском -- про "ЛамборДЖини".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios