Рус-Англ, про науку.
Nov. 22nd, 2009 04:55 pmОдна простая фраза, я в общем сама ее как-то перевела, но не уверена, что принято формулировать именно так. Речь идет о научном исследовании (и публикации его результатов), нужно сформулировать, что оно выполнено при поддержке такого-то гранта (ну или проще - "поддержано таким-то грантом"). С грантом там все понятно, это я знаю, я засомневалась насчет этой самой "поддержки" - синонимов много, что в данном случае правильнее? Supported by...? Или еще как-то?
Supported by
Date: 2009-11-22 02:21 pm (UTC)Re: Supported by
Date: 2009-11-22 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-22 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-22 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-22 10:37 pm (UTC)bla-bla-bla is gratefully acknowledged for financial support (grants Nos. ### ###)
(в разделе acknowledgements)
no subject
Date: 2009-11-23 10:47 am (UTC)