eng-> rus

Nov. 28th, 2009 03:11 am
[identity profile] offthebeat333.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Неоднократно в фильмах и сериалах слышу фразу:
"That's the spirit!!"


А как её корректно перевести на русский??



Заранее спасибо!!

Date: 2009-11-28 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] big-dumb.livejournal.com
"это - спирт"
тут главное - уловить эмоциональную составляющую.

Date: 2009-11-28 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] free-as-freedom.livejournal.com
"Макнул палец - точно ОН!"

Date: 2009-11-28 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
Смотря к чему сказано.
"Так держать!", "Вот то, что нам нужно!" - вообще, любая фраза, выражающая одобрение и поддержку.

Date: 2009-11-28 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] greenrose18.livejournal.com
Вот так и надо!

Date: 2009-11-28 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] juste-comme-ca.livejournal.com
"Отличный настрой", "Мне нравится твой настрой"
или там "боевой дух".

Date: 2009-11-28 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] valeryvz.livejournal.com
Как вариант: "Так держать!". Интересное обсуждение на http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/89000-thats-spirit.html

Date: 2009-11-29 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] pulp-lover.livejournal.com
Я лично слышала в какой-то из серий The Big Bang Theory, кажется, и там я поняла по контексту - "Ну и настрой..." (неодобрительно).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 05:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios