(no subject)
Dec. 30th, 2009 03:38 pmДрузья! Помогите, пожалуйста, с переводом заголовка - с креативом с утра не задается что-то.
Речь идет о дизанере модной одежды Duncan Quinn. Название статьи звучит так:
Речь идет о дизанере модной одежды Duncan Quinn. Название статьи звучит так:
Duncan Quinn Men's Fashion: Sartorially Yours...
Я не могу придкмать ничего лучше как:
Мужская одежда Duncan Quinn: модельер для Вас
Коряво, понимаю. Но вот эту игру слов с "искренне и портняжне Ваш" не могу перевести красиво. Есть идеи?
Заранее благодарю!
no subject
Date: 2009-11-30 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 01:11 pm (UTC)Не надо, навеное, уродовать слова, поскольку они в оригинале не изуродованы.
no subject
Date: 2009-11-30 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-30 02:09 pm (UTC)элегантно ваш
no subject
Date: 2009-11-30 02:57 pm (UTC)