De - Ru

Dec. 3rd, 2009 01:58 pm
[identity profile] nordblut.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!

Кто подскажет, как правильно переводится на русский крылатое выражение из "Фауста" Гёте

"Jeder gleicht nur dem Geist, den er begreift".

Спасибо!

Date: 2009-12-03 02:43 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
О нет, с тобою схож
Лишь дух, который сам ты познаешь, -
Не я!

====

Иоганн Гете. Фауст
---------------------------------------------------------------------------
Перевод: Борис Пастернак
Вступительная статья и комментарии: Н.Вильмонт
М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960.

http://lib.ru/POEZIQ/GETE/faust.txt

Date: 2009-12-04 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Дословный перевод такой:

Каждый похож только на такого духа, которого он способен постичь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios