Добрый день. Перевожу исправления, сделанные в английском варианте договора, на русский. И столкнулась с обозначением smq в таком предложении: N will allow FREDDY to personalize an area of around 60 smq with its imagines and furniture inside the N shop.
Imagines - это, видимо, всё-таки images. А вот с smq неувязочка. Я думала, что это square meters, но мультитран такого подтверждения не дал.
И в том же пункте: plus VAT in due. Контекст: N will buy the FREDDY’s products at the discounted price of 50% of the full retail price for footwear and 53% of the full retail price for apparel and accessories, plus VAT if due, (for instance: a T-shirt with a full retail price equal to 50 Euro will be sold from FREDDY to N to 23,50 Euro + VAT if due)
Может, кто-нибудь сталкивался?
Заранее спасибо.
Imagines - это, видимо, всё-таки images. А вот с smq неувязочка. Я думала, что это square meters, но мультитран такого подтверждения не дал.
И в том же пункте: plus VAT in due. Контекст: N will buy the FREDDY’s products at the discounted price of 50% of the full retail price for footwear and 53% of the full retail price for apparel and accessories, plus VAT if due, (for instance: a T-shirt with a full retail price equal to 50 Euro will be sold from FREDDY to N to 23,50 Euro + VAT if due)
Может, кто-нибудь сталкивался?
Заранее спасибо.
no subject
Date: 2009-12-04 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:30 am (UTC)Второй вариант - опечатка, он же и подтверждает, что в первом случае - тоже опечатка...
Индус какой-то писал...
no subject
Date: 2009-12-04 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:27 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-04 11:31 am (UTC)плюс НДС (если применим)
и т.д.
no subject
Date: 2009-12-04 11:37 am (UTC)