[identity profile] sgotin.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Нужно переветси на английский слово благотворительность.

Проблема в том, что речь идет о словосочетании благо творить. То есть благотворительность в более широком смысле чем charity, что на английском воспринимается как скорее гумантарная помощь.

Иными словами нужно найти слово, которое отражает более комплексный подход к благотвориетльности чем просто гуманитарка (раздача еды, одежды бедным и т.п.).

Спасибо!

Date: 2009-12-13 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] tuc.livejournal.com
do-gooding?

http://www.thefreedictionary.com/do-gooding
http://o-db.ru/ru/dictionary/english_russian/do_gooding.html

Date: 2009-12-13 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tuc.livejournal.com
не слышали, потому что слово скорее разговорное, чем официальное
http://www.slate.com/id/2221793/
зато комплексное, к тому же, в форме сохранен концепт "творить благо"

в вашем случае лучше сказать charity, согласна со вторым комментарием, понятие намного шире

Date: 2009-12-13 04:20 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
***Ну как минимум вариант достойный рассмотрения.

Do-gooding имеет устойчивый отрицательный оттенок. Непонятно почему вы пренебрегли комментарием ирон. во второй ссылке. Это все равно, что гида по выставке супер-современной техники назвать "показушником" - тоже ведь делает доброе дело, показывает. :)

Date: 2009-12-13 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
Вы сами по этим ссылкам ходили?

1: The act or action of doing good, especially naively in humanitarian causes.
2: ирон.
филантропия; деятельность на благо человечества

Это слово имеет ироническую окраску!

Date: 2009-12-13 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] tuc.livejournal.com
в начале поста не было указано для чего именно требуется перевод, о Минском благотворительном обществе речи не шло. не злитесь

Date: 2009-12-13 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ipheion.livejournal.com
по-моему, вы ошибаетесь насчет толкования charity как "просто гуманитарки".
к сектору charity относится огромное количество разнообразных инициатив, отнюдь не только кормление бедных.

Date: 2009-12-13 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] ipheion.livejournal.com
ну прям :)
посмотрите хоть на сайте Charities Aid Foundation, какие программы они администрируют и какие разные вещи подпадают под понятие charities (английский сайт - www.cafonline.org, русский - www.cafrussia.ru).

Date: 2009-12-13 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] hyacinth-bouque.livejournal.com
charitable, если charity почему-то не устраивает

Date: 2009-12-13 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] grazhdanka-a.livejournal.com
beneficence?

Date: 2009-12-13 04:24 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
***Иными словами нужно найти слово, которое отражает более комплексный подход к благотвориетльности чем просто гуманитарка (раздача еды, одежды бедным и т.п.).

Benevolence.

i.e. Minsk Benevolent Society

benevolence begins at home

Date: 2009-12-13 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
можно (http://www.dallasps.org/) еще Minsk Philanthropic Society

Re: benevolence begins at home

Date: 2009-12-13 06:14 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
True. I didn't mean to exclude other forms of human kindness to strangers. :)

Google:

Results 1 - 10 of about 391,000 for "benevolent society"
Results 1 - 10 of about 103,000 for "philanthropic society"

Date: 2009-12-13 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] tuc.livejournal.com
отлично!

Date: 2009-12-13 07:08 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Не знаю, почему вам так кажется (насчет гуманитарной помощи). Словом Charity называются любые формы благотворительности (даже United Way, который колодцы в Африке бурит).

Date: 2009-12-13 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
при чем тут носители? ирония в официальном названии неуместна в любом языке, как и разговорная кстати речь. вы ж не стали бы наверное по-русски называться Минским сообществом доброхотов.

Date: 2009-12-13 09:11 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Я считаю, что надо еще более творчески подойти к вопросу и уйти от избитого употребления слова "благотворительность" в русском оригинале. Например, можно основать Минскую ассоциацию "Жлобы - не мы!", и это название переводить на английский. Носители наверняка одобрят.

:)

Date: 2009-12-13 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну то есть в названии серьезной организации, естественно.

Date: 2009-12-13 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] hyrhyr.livejournal.com
charity - действительно широкое понятие, как Вам сказали выше. Я живу в СК, здесь все некоммерческое относится к charity.

Date: 2009-12-13 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] boulubashka.livejournal.com
сейчас во многих организациях звучит тема social responsibility - социальной ответственности. Это широкое понятие, хотя к вашей игре слова неблизко.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios