Вы хотели сказать, что в эстонском нет различия между блондинами и блондинками? Имея внеконтекстное "blondiinid" невозможно определить к которому полу это слово относится?
уточнил у коллеги-эстонца) утверждает, что blondiin - употребляется зачастую в слегка уничижительном тоне (по типу анекдотного варианта), так что если не требуется ирония, то лучше использовать "blond". Но разделения по родам там действительно практически нет, насколько я понял, так что оба слова могут относиться и к мужчине, и к женщине.
no subject
Date: 2009-12-15 08:46 pm (UTC)2. blondiinid
no subject
Date: 2009-12-15 09:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-15 09:37 pm (UTC)Что "практически нет"?
Date: 2009-12-15 10:44 pm (UTC)Вы хотели сказать, что в эстонском нет различия между блондинами и блондинками? Имея внеконтекстное "blondiinid" невозможно определить к которому полу это слово относится?
Re: Что "практически нет"?
Date: 2009-12-15 10:48 pm (UTC)Re: Что "практически нет"?
Date: 2009-12-16 07:39 am (UTC)Спасибо за дотошность.
Date: 2009-12-16 07:30 pm (UTC)blond = блиндин, блондинка
blondiin = блондинко
:-)