oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
Совсем переклинило, помогите.

Griselda twisted a puce bow rhythmically round and round. Her mother tapped her fingers.

Что делала мать - барабанила пальцами по столу? (Какой-то очень неподобающий жест для настоящей леди.) Или хлопнула дочь по пальцам, чтобы та не портила одежду? Заранее спасибо.

Date: 2009-12-30 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Барабанила. Иначе было бы с предлогом. Да и вообще это было бы какое-то странное употребление, просилось бы slap + прямое дополнение.

Date: 2009-12-30 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Ну я пас. Если бы она tapped AT her hand к примеру, я бы заподозрил что девочке влетело.
Я бы понял так, что стуком мать напоминает дочери, чтобы следила за своими руками. Именно потому что делать замечание настоящей леди неприлично.

Date: 2009-12-30 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
По-моему, первый раз она стукнула пальцами по столу, а второй раз уже по руке.

Date: 2009-12-30 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
А по-моему (могу ошибаться) мать сначала барабанила пальцами по столу, а потом хлопнула по столу ("Прекрати!").

Date: 2009-12-30 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] yrusik.livejournal.com
Я тоже за этот вариант.
Во-первых, слишком уж смешное прегрешение, чтобы за него так прям сразу по пальцам дочь лупцевать (Хотя, конечно, кто их, ледей, знает, как у них принято детей воспитывать)
Во-вторых, мне кажется, что разница между "шлепнуть по пальцам" и "шлепнуть по руке" слишком незначительная, чтобы, с одной стороны, автор стал детализировать, а с другой стороны, шлепок по руке воспринимался как ужесточение наказания по сравнению с шлепком по пальцам. А барабанить пальцами по столу или хлопнуть ладонью - тут уже разница хорошо ощутимая.
И, в-третьих, как бы это э-ээ.. ну, в общем, при этом варианте действительно никак нельзя избежать такой двусмысленности толкования при построении предложения, а если бы речь шла о том, что мать шлепнула дочь по пальцам, можно было бы явно указать "she tapped her daughter's fingers", и проблема неоднозначности была бы снята. Мда, коряво получилось, но, надеюсь, смысл ясен.

Date: 2009-12-30 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Вот и я в этом случае очень явственно представляю себе эту сцену.

IMHO++

Date: 2009-12-31 12:08 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Сразу оговорюсь, что меня тоже пробирает от барабанной дроби, но, если бы именно о ней шла речь, то было бы:

She tapped her fingers against... the glass, the table. her cheek, etc. (Google Books: 1 - 10 of 258 on "she tapped her fingers against".
She tapped her fingers on... the wheel, the desk, on the bureau, etc. (Google Books: 1 - 10 of 616 on "she tapped her fingers on".)

, то есть предмет, по которому барабанно-стучат, обычно описывается в сочетании с действием (tap on/against).

Варианты вышеприведенного обычно подразуневают нечто вроде:
She tapped her fingers (nervously, impatiently, restlessly, irritably, etc.) against/on...

То есть двусмысленность совершенно четко избегается не-применением against или on.

А слово "шлепок" можно заменить наинежнейше-воздушным прикасанием, тут у меня возражений нет, просто не хватило русского вокабуляра (sic!), чтобы описать весь трагизм этой ситуации.

:)

Re: IMHO++

Date: 2009-12-31 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] yrusik.livejournal.com
В общем, дело ясное, что дело темное :)

Date: 2009-12-30 04:11 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
У тебя инстинкты убийцы (sic!), так что ты можешь им доверять. Чтобы дать тебе побольше комфорта (sic!), я нашел примеры разнополого тапанья (sic!). :)

She tapped his cheeks now with fingers that trembled lightly.
Midnight Bayou‎
Nora Roberts - Fiction - 2002 - 368 pages
--
As soon as he closed his own door, she tapped his shoulder. He glanced back.
Rules of Engagement‎
Elizabeth Moon - Fiction - 1999 - 512 pages
--
Lady Mannering laughed as she tapped his arm sharply with her closed fan.
A summer to remember‎
Mary Balogh - Fiction - 2003 - 361 pages

and so forth.

А если кого-то смущает тапанье (sic!) пальцев, то есть также примеры разнополого:

She tapped his fingers, this time with her dainty scissors.
St. Simon's niece: A novel
Frank Lee Benedict - Fiction - 1875 - 189 pages

She tapped his fingers lightly with her fan, as if to beg him to say no more.
The Brotherhood of the Red Poppy‎
Henri Troyat - Fiction - 1961 - 281 pages

He tapped her fingers in a silent request to drop her hands.
Conception: The Others‎
Sarah McCarty - Fiction - 2006 - 348 pages

He tapped her fingers. "You will, Adele, you will, believe me."
Witness, Volume 7‎
Center for the Study of the Child, Oakland Community College - History - 1993

, etc.

===

Так что, у тебя - сначала шлепнула по пальцам, а потом по руке, то есть произвела эскалацию (sic!).

:)

Date: 2009-12-30 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] izblank.livejournal.com
Можед даже и не шлепнула, а легонько так постучала - как по клавишам

Date: 2009-12-30 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Второе, конечно. Первое просто грамматически не укладывается. Только не хлопнула, а так ласково похлопала - кончай, мол.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios