paper cooks

Jan. 5th, 2010 12:40 am
[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Okay, but you’ve got fires—jet-fuel fires, which the building is not designed for, and you’ve also got lots of paper in there. Now paper cooks.

я так понимаю, что бумага загорается? или что?
что-то здесь меня смущает (простите, втупил)

Date: 2010-01-04 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] zaxar-borisych.livejournal.com
бумага таки-да горит, бумага горит ещё как - это эмфаза. тут это "cooks" используется, как усиленное "burns". "paper does burn" было бы то же самое.
Edited Date: 2010-01-04 06:58 pm (UTC)

Date: 2010-01-04 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
+1 бумага горит.
В следующем предложении совершенно очевидно, так черным по белому и написано "a paper fire".

Date: 2010-01-05 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com

Those who live in glass houses should not fire paper cooks.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios