[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Saw-Teen See

китайское имя переданное в американском тексте
это как записать по-русски: Су Тинси?

Date: 2010-01-06 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] igor-cooking.livejournal.com
施素真 - ее иероглифы.
В нормальной транскрипции это будет Ши Сучжэнь

Date: 2010-01-07 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] igor-cooking.livejournal.com
Да, я подозреваю о ком речь.
Она сама вроде строительный инженер.

Дело в том, что она из малайзийских китайцев. И скорее всего имя записано исходя из произношения на фуцзяньском диалекте. Воспроизводить это по-русски нет смысла.
Иероглифами записывается как у меня.-)
На пекинском диалекте ( mandarin) будет Ши Сучжэнь.Ши - фамилия Сучжэнь имя
Я вам советую так и написать Ши Сучжэнь, и в скобках можно дать Saw-Teen See

В английской транскрипции, кстати, впереди имя ( два слога), а затем фамилия ( один слог).
По ссылке у вас немного другое имя.Один иероглиф только совпадает.

На самом деле иероглифы такие
Ши
http://us.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=%E6%96%BD
Су
http://us.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=%E7%B4%A0
Чжэнь
http://us.mdbg.net/chindict/chindict.php?wdqb=*%E7%9C%9F*&wdrst=0



Date: 2010-01-07 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] igor-cooking.livejournal.com
++то есть это в англ. тексте просто запись на слух, так сказать?
Ну да, попытка записать фуцзяньское произношение-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios