[identity profile] pelihsveta.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день!
Никак не могу понять название семинара, может быть кто-то встречал подобное, как его можно перевести!
Symposium: Summary of the Proceedings of an Invitational Seminar on the Taxation of Business Profits Under Tax Treaties

Date: 2010-01-28 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] amateurka.livejournal.com
Открытый? или бесплатный? т.е. вход свободный.

Date: 2010-01-28 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ulia-mozambik.livejournal.com
добрый день. насколько я понимаю (из опыта) это так наз. семинар по приглашению, или же закрытый семинар в отличии скажем от публичных лекций или мероприятий открытых для регистрации. удачи.

Date: 2010-01-28 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ulia-mozambik.livejournal.com
по аналогии с совещаниями (традиционно мероприятий при закрытых дверях, на что и прямо указывается) я бы перевела как закрытый семинар. однако примеры "лекций по приглашению" в версиях перевода тоже встречаются (в вашей ситуации - семинар по приглашению).

Date: 2010-01-28 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ulia-mozambik.livejournal.com
спасибо вам за добрые слова, хорошо что в помощь. еще одна вещь, напоследок. если в вашем случае допускается некоторая вольность в выборе слов, то конечно двигаться надо по контексту. бывает что требуется именно буквальность, и если семинар "invitational," то значит именно по приглашению, тогда как если это "closed door event" то следует иметь в виду именно "закрытую" сторону, не смотря на то, что по сути, конечно, это одно и тоже.

Date: 2010-01-29 02:25 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
семинар в любом случае проходит по приглашению


Нет.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios