[identity profile] gailochka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья! Разрешите еще раз обратиться к знатокам Китая (и не только). Не могу найти, есть ли устоявшееся выражение в русском языке для перевода того, что обозначается tofu construction или tofu building. По ссылке - объяснение на английском языке, что это такое http://www.wisegeek.com/what-are-tofu-buildings.htm

Постройки-тофу - дешевые, хрупкие постройки, которые рассыпаются при малейшей тряске, как это произошло во время землетрясения 2008 г. (но название появилось раньше).

Не знаю, как лучше обозначить по-русски. Можно было бы так и оставить, "постройки тофу", но мне кажется, для русского уха не очень привычно слово "тофу". Не "творожные" же постройки? Или просто "хрупкие", без идиом?

Date: 2010-03-12 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
По-моему, по-русски часто говорят "рухнуть как карточный домик".

Date: 2010-03-12 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
На здоровье.

Date: 2010-03-12 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] di-vivere.livejournal.com
карточные домики?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios