[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
I have always felt something degrading in offering rewards for intellectual exertion, and that societies or academies,or even kings and emperors should mingle in the matter does not remove the degradation.

майкл фарадей сказал, если чо

Date: 2010-03-12 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
затык во второй части? там "that ... should в голове надо на "even though..." заменить. или затык не в этом?

Date: 2010-03-12 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
я бы вот "предлагают" заменила на что-нибудь из серии "полагаются" ор самсинг. и "интеллектуальные усилия" тоже как-то не очень по-моему. так что тут еще думать и думать :)

Date: 2010-03-12 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
а участвуют-то они как бы в процессе присуждения и награждения.

Date: 2010-03-12 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
конструкция обычная, да. я правда как всегда сказать за нее ничего умного не могу в смысле правил и т.д. "запомните это дети, потому что понять это нэвозможно". :)

Date: 2010-03-13 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Should I ever be a soldier,
'Neath the Red Flag I would fight;
Should the gun I ever shoulder,
It's to crush the tyrant's might.

Date: 2010-03-13 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
А в чем проблема - ну, сослагательное наклонение.

Я бы так перевел:

Тот факт, что за интеллектуальный труд следует оплата (презренным металлом), мне всегда казалось унизительным, и если в этом оказываются замешаны Общества и Академии, а порой и короли или императоры, то унижение от того никоим образом не исчезает.

Изрядно сказано, однако. Но от зарплаты мы не откажемся. Не Фарадеи, часть.

Date: 2010-03-13 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
they're single and free to mingle!

Date: 2010-03-13 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Про зарплату я пошутил. Но это именно оплата, в шроком понимании. Reward, remuneration. Премии и медали - это awards, а не rewards.

Date: 2010-03-13 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну нет уж. вот отдельно шуд, что вы ниже приводите - это да, сослагательное. а с зэт это скорее "тот факт, что..." как раз и есть, оно у вас просто заблудилось во фразе :)

и вообще я в принципе согласна с Глебом насчет странноватости использования тут этого мингл. все эти замешаны, примазываются и т.д. звучат так, будто и без них прекрасно обходятся, но при этом не учитывается, что они могут выступать и в роли инициаторов и участников, и логика высказывания страдает от этого по-моему. может, "(в этом действе) фигурируют" или что-то в таком духе? более нейтрально. хотя у мингл есть вроде суетливо-презрительный оттенок, который наверное стоит сохранить, но тогда я за вариант ms hilton.

Date: 2010-03-13 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ну я не знаю, как оно научно называется, но смысл именно сослагательный - даже когда туда впутываются всякие рояли / даже если туда впутываются... Обратите внимание, по-русски можно сказать или если, или когда, не меняя смысла.

Мингл меня ну ни разу не напрягает в этом контексте. Я не Фарадей, но я бы сам мог там сказать. Более того, я даже затрудняюсь сказать, что там можно было бы другое употребить. Get involved?

Date: 2010-03-13 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну кстати it involves было бы и то лучше, но я не думаю, что тут так можно сказать. мне кажется странным, что их примешивают как-то сбоку-припеку, когда на самом деле, как я уже говорила, это все они же и затевают в общем обычно-то. как-то странно быть вовлеченным в то, чего без тебя могло и не быть. ну либо мы все это как-то по-разному толкуем, тоже не исключено.

так "ДАЖЕ если" и просто "если" - это 2 разницы ;) уберите из своего уравнения "даже" с обеих сторон и у вас получатся немного разные оттенки.

Date: 2010-03-13 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
"Даже" обязательно надо. Без него не так. Не могу объяснить почему. Я его зря не поставил сначала.

it involves не в ти степь, там не это сказано. Можно было бы "get involved", но это корявее и тяжелей, и не омеет того оттенка иронии.

И они именно сбоку припеку, изредка, в ежедневной жизни научный труд не королевскими премиями rewarded. Тут мне вы кажется ошибку Глеба повторяете, смешивая реворд и эворд.

Edited Date: 2010-03-13 01:49 pm (UTC)

Date: 2010-03-13 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну так если он про зарплату, при чем тут короли? как раз таки речь по-моему все-таки о вознаграждениях/поощрениях в широком смысле (может даже гранты туда же), которые могут учреждать вышеозначенные персоны и организации, ну или еще какое-то иметь отношение к этому.

Date: 2010-03-13 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Я уже говорил - не конкретно зарплата, а именно вознагнраждение за труд, которое включает в себя зарплату, а также премии, награды, и путевку в Сочи.

Date: 2010-03-13 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
и унизительность-то в том и заключается, наверное, что вроде как по голове погладили снисходительно, облагодетельствовав. а просто трудиться и получать за это деньги - что ж тут унизительного?

Date: 2010-03-13 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Во времена Фарадея - было унизительно. Стремление к знаниям приравнено к подметанию улиц и паханию земли.

Знаете, с шуд оно туда сюда, а вот насчет Rewards у меня абсолютно никаких сомнений нет, что сюда всключается любое вознаграждение за труд. Противопоставляется бескорыстному труду, каким, собставенно, подавляющее большинство ученых во времена Фарадея и занималось.

И даже значительно поизже. Когда Карнеги основал Carnegie Institution of Washington, на содержание научных сотрудников он денег не положил - только на оборудование и обслугу. Считалось, что ученые будут работать для своего удовольствия.

Date: 2010-03-13 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
whatever.

Date: 2010-03-13 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
reward: something that is given in return for good or evil done or received or that is offered or given for some service.

Date: 2010-03-13 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
award: something that is conferred or bestowed especially on the basis of merit or need.

Если Вы сами не видите разницу, я ничего больше предложить не могу.

Date: 2010-03-13 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
хотя может я и не права, но чисто интуитивно я бы в этом контексте не стала использовать ни даже если, ни даже когда, потому что тут важно, что они уже впутаны, по-моему.

Date: 2010-03-13 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Не знаю, вот Клиттари, которая носительница, высказалась и убежала. Высказалась в вашу сторону, "при этом суетятся", но я подозреваю, она просто не задумалась над передачей по-русски разницы между "That kings mingle" and "that kings should mingle". А это не одно и то же.

Ща дочки проснутся, спрошу, что они думают.

Date: 2010-03-13 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
так вот как раз я вам тут про то и говорю, что это и есть одно и то же. просто шуд и зэт ... шуд ... - это разные модальности. ну вот я забила от балды пример (http://www.google.se/search?hl=sv&source=hp&q=%22that+you+should+think+so%22&btnG=Google-s%C3%B6kning&meta=&rlz=1R2ADFA_enSE340&aq=f&aqi=&aql=&oq=) в гугл, посмотрите, как это употребляется в других контекстах.

Date: 2010-03-12 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
... а то, что при этом суетятся разные ученые общества, академии, и даже короли и императоры, не снимает унижения.

Date: 2010-03-12 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
Я бы "mingle" в данном контексте перевел бы как "и к этому еще и примешаны", то есть не обязательно они участвуют или они лично дают награды - это может быть от имени общества или названы именем какого-то короля или императора (прочего титула). Великосветская тусовка, то бишь, если почтить не личным присутствием, то хотя бы во имя.

Date: 2010-03-12 08:35 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
+1
просто "влезают в это дело"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios