Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
а есть мысли
а есть мысли
Mar
.
12th
,
2010
11:44 pm
gleb.livejournal.com
posting in
ru_translate
как перевести
toastmaster
одним словом?
«тамаду»
в манду
не предлагать
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2010-03-12 04:45 pm (UTC)
From:
samogon.livejournal.com
пиздабол-собутыльник
no subject
Date:
2010-03-12 04:53 pm (UTC)
From:
teh-milla.livejournal.com
тостомастер-фломастер
no subject
Date:
2010-03-12 04:56 pm (UTC)
From:
-lada.livejournal.com
Тостующий, распорядитель, или ведущий, например (если нейтрально)
no subject
Date:
2010-03-12 05:18 pm (UTC)
From:
observarius.livejournal.com
Распорядитель церемоний (он же МС).
Или "оратор", если вы про курсы/клубы Toastmasters Int'l.
no subject
Date:
2010-03-12 07:01 pm (UTC)
From:
sunny-plunger.livejournal.com
у нас это называется "мастер-тост".
no subject
Date:
2010-03-12 07:04 pm (UTC)
From:
maksidrom.livejournal.com
Может "конферансье"? На свадьбах тоже вроде бывают.
А МС по-русски вроде традиционно называли "церемонемейстер".
no subject
Date:
2010-03-12 10:42 pm (UTC)
From:
oryx_and_crake
это пишется "церемонИЙмейстер"
no subject
Date:
2010-03-12 10:42 pm (UTC)
From:
oryx_and_crake
"Вася, как по-английски "за"?"
контекст дайте
вот
Date:
2010-03-13 05:42 am (UTC)
From:
gleb.livejournal.com
http://openlibrary.org/b/OL18752556M/toastmaster%27s_handbook.
Re: вот
Date:
2010-03-13 05:46 am (UTC)
From:
oryx_and_crake
Вы прямо заглавие переводите? Ну если "тамада" не подходит, выкрутитесь как-нибудь типа "Застольные речи и анекдоты"
Re: вот
Date:
2010-03-13 06:07 am (UTC)
From:
gleb.livejournal.com
я перевожу вот такую сноску
Herbert PROCHNOV Vice-president of the First National Bank of Chicago and author of
The Toastmaster's Handbook
(1949)
Re: вот
Date:
2010-03-13 06:10 am (UTC)
From:
oryx_and_crake
ну и вот
автор книги "Пособие для тамады"
автор книги "Застольные речи и анекдоты"
(банк американский а книжка британская)
Date:
2010-03-13 06:53 am (UTC)
From:
gleb.livejournal.com
ну какая тамада в соединенном королевстве?
тут уж скорее пакистанское слово какое-нибудь надо
фарси, может
Re: (банк американский а книжка британская)
Date:
2010-03-13 07:20 am (UTC)
From:
oryx_and_crake
ну что вы как маленький, притворяетесь. что не понимаете. ну "автор книги "Застольные речи и анекдоты" тогда
no subject
Date:
2010-03-13 02:17 am (UTC)
From:
bmiler.livejournal.com
Провозглашающий....провозглашающий тост
15 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
samogon.livejournal.com
-
(no subject)
teh-milla.livejournal.com
-
(no subject)
-lada.livejournal.com
-
(no subject)
observarius.livejournal.com
-
(no subject)
sunny-plunger.livejournal.com
-
(no subject)
maksidrom.livejournal.com
-
(no subject)
oryx_and_crake
-
(no subject)
bmiler.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2010-03-12 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-12 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-12 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-12 05:18 pm (UTC)Или "оратор", если вы про курсы/клубы Toastmasters Int'l.
no subject
Date: 2010-03-12 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-12 07:04 pm (UTC)А МС по-русски вроде традиционно называли "церемонемейстер".
no subject
Date: 2010-03-12 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-12 10:42 pm (UTC)контекст дайте
вот
Date: 2010-03-13 05:42 am (UTC)Re: вот
Date: 2010-03-13 05:46 am (UTC)Re: вот
Date: 2010-03-13 06:07 am (UTC)Herbert PROCHNOV Vice-president of the First National Bank of Chicago and author of The Toastmaster's Handbook (1949)
Re: вот
Date: 2010-03-13 06:10 am (UTC)автор книги "Пособие для тамады"
автор книги "Застольные речи и анекдоты"
(банк американский а книжка британская)
Date: 2010-03-13 06:53 am (UTC)тут уж скорее пакистанское слово какое-нибудь надо
фарси, может
Re: (банк американский а книжка британская)
Date: 2010-03-13 07:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-03-13 02:17 am (UTC)