[identity profile] kikaxa.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
 Что означает слово brolic ?
Lingvo не помогло.
Спасибо.

Date: 2010-03-17 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brolic&defid=2267

Date: 2010-03-17 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
но вообще смотрите по контексту. может это frolic с опечаткой, мало ли.

Date: 2010-03-17 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну в общем это примерно то, что изображено на вашем юзерпике. без контекста (предложение или хотя бы словосочетание, и то не факт) я отказываюсь это переводить, извините. но если про человека, то это по идее что-то типа громилы (но изначально в англ. это прилагательное - здоровый, мясной).

Date: 2010-03-17 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
а вы по-англ. совсем что ли не читаете? там есть по ссылке история происхождения с пояснением как раз, что для мужчин это скорее комплимент, типа, большой-сильный, круто. так что они это боязливо-уважительно скорее всего ;)

Term originally derived from the Dragonball Z cartoon which featured a character named "Broli" or "Broly" who was vastly superior to the other characters in size and power.

Broli is an immensely powerful warrior capable of destroying planets. When used in reference to men it is a complement, when used in refrence to women it is a severe diss or insult (Meaning the woman is manly or "butch" in some physical manner).

Date: 2010-03-17 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну так это восторженное же конечно. я почему и просила сразу привести целиком кусок текста - без этого не очень понятно бывает, обзываются или хвалят (и не только с броликами).

Date: 2010-03-17 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
не знаю, я не сильна честно говоря в этой подростковой скорописи, но по логике да, кул, а уж чем это мотивировано конкретно, не знаю. в том же вышеупомянутом словаре говорят, что это валлийская фишка (якобы, у них так и пишется, а некоторые под них косят), но я думаю, это фишка для всех, кто не хочет писать слова целиком.

Date: 2010-03-17 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] caressia.livejournal.com
CWL это cewl. вместо cool пишут, да.

Date: 2010-03-17 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] yrusik.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brolic

Brolic

Date: 2010-03-17 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] educho.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brolic&defid=2267

Date: 2010-03-17 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tarakanova.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brolic&defid=2267

апд. гы, пару минут назад комментариев не было, а щас зато какое единодушие получилось.
Edited Date: 2010-03-17 03:10 pm (UTC)

Date: 2010-03-17 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] dao-b.livejournal.com
для легкости запоминания я бы перевел как "брутальный"

Date: 2010-03-17 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] dao-b.livejournal.com
а так в принципе и переводить не надо, почти по-русски

Tough, muscular, macho, aggressive, very large and possibly crazed

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios