[identity profile] xptachh.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
To provide appropriate stretch targets for the Company’s growth over the next three years, the EPS growth hurdles for the 2010 financial year Performance Rights have been set at the same levels as Performance Rights issued prior to 2008 (compound EPS growth of CPI + 8% for three years is required for 100% vesting) rather than at the levels for the grants for the 2008 and 2009 financial years. The EPS growth hurdles of prior grants are unchanged.

UPD. Пока получается следующее:
Для установления приемлемых пределов роста Компании на последующие три года, ... пределы дохода на акцию на Performance Rights 2010 финансового года установлены на уровне Performance Rights 2008 года (совокупный рост дохода на акцию за сопоставимый интервал прибыли + 8% за три года, необходимые для 100% обеспечения), а не на уровнях единовременных выплат за 2008 и 2009 годы. Пределы дохода на акцию по предыдущим единовременным выплатам остаются без изменений.

Я хотя бы в ту сторону двигаюсь? Финансисты, поправьте, пожалуйста. и что за performance rights, ума не приложу

Date: 2010-03-17 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] solar-material.livejournal.com
LINGVO:

earnings per share EPS (чистая) прибыль на акцию (чистая прибыль компании (обычно за вычетом дивидендов по привилегированным акциям) в расчете на одну акцию в обращении; обычно рассчитывается только для обыкновенных акций, но может рассчитываться и для привилегированных); доход в расчете на акцию

Date: 2010-03-17 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] solar-material.livejournal.com
Что касается "performance rights", я пока что смогла обнаружить только варианты, связанные с авторским правом (см. Google).

Date: 2010-03-17 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] solar-material.livejournal.com
Я догадывалась, что они Вам не очень подходят :) Но ничего другого, к сожалению, найти не удалось...

Date: 2010-03-18 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] solar-material.livejournal.com
Возможно, Вы уже сами все нашли и узнали. Тем не менее, вот что я еще нашла в Lingvo на "performance":

Oxford American Dictionary>>>

The extent to which an investment is profitable, esp. in relation to other investments.

Financial Markets>>>

Динамика (курса) (поведение (изменение) курса ценной бумаги на рынке за определенный период, напр., сравнительная доходность взаимного фонда на протяжении 1, 5 и 10 лет).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios