[identity profile] zverushka-sos.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Коллеги, прошу помощи с переводом, не могу сформулировать фразу, особенно вторую ее часть:

Broken, damaged or lost material should be refused or a description should be made to the carrier agent on the freight or Express bill.

(из инструкции о гидравлическом копре)

Date: 2010-05-19 08:57 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Поврежденный груз не следует принимать, или следует сделать описание (повреждений) на грузовой накладной, отправляемой перевозчику.

Date: 2010-05-20 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] bright-n-breezy.livejournal.com
простите, а где можно найти такого крокодильчика как у вас на юпике?

Date: 2010-05-20 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] bright-n-breezy.livejournal.com
спасибо большое!
посмотрю:)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios