[identity profile] o-aronius.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Some drifted away, reversing their centuries of Jewish faith and covenant even as they reversed their circumscision

Все понимаю, но совершенно не могу перевести осмысленной грамотной русской фразой. Прошу помощи коллективного разума.

Заранее спасибо.

Date: 2010-05-19 10:04 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
попробуйте поиграть с выражением "сделать вид, что ... не было"

Date: 2010-05-20 05:34 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
Красиво. Но отсебятина таки будет :)

Date: 2010-05-20 05:49 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
ашопаделаиш

Date: 2010-05-20 05:49 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
есть еще красивое церковное выражение, но сюда оно, боюсь, по контексту не подойдет: "вменить яко не бывшее".

Date: 2010-05-20 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] hooey-ru.livejournal.com
reversed their circumcision
«пришили обрезание обратно» :-D

Date: 2010-05-20 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
Некоторые отошли от иудаизма. Избавляясь от последствий обрезания с той же легкостью что и от столетий веры и соблюдения закона.

А вообще - перефразируй на фиг. Ну не сможешь ты сохранить reversing в обоих смыслах не исказив.

Date: 2010-05-20 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
эписпазм, по свидетельству медиков, очень болезненная процедура, отнюдь не лёгкая. Можно попробовать перевести
Некторые отказались от древней веры и обрядов, подвергнув себя не только физическому, но и духовному эписпазму.

Date: 2010-05-20 07:24 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Вообще-то в оригинале никакого "эписпазма" нету, да и в переводе 99% читателей этого слова не поймут.

Date: 2010-05-20 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Как это "нету", а шо там такое делают? Метафора строится на этом самом натягивании крайней плоти обратно на головку во всех смыслах. А как называется оригинал? Подозреваю, что тот, кто будет читать этот весьма специфический оригинал, если и не поймёт, то догадается,а в крайнем случае - посмотрит в словарь:0)

Date: 2010-05-20 07:39 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Исходный текст написан простыми словами, на 100% понятными среднему читателю. В этом случае совать в перевод заумные "эписпазмы" и прочие "парадигмы" - признак непрофессионализма переводчика.

Date: 2010-05-20 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
судить об исходном тексте я смогу, когда увижу его целиком. включая заголовок. Не являясь средним читателем, не могу рассуждать, что ему на самом деле понятно, а что - нет:0)Тем более, в процентном соотношении...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios