[identity profile] http://users.livejournal.com/_b_e_e_/ posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые коллеги, подскажите пожалуйста, как перевести на русский Family Record Book

полный контекст см. здесь http://www.ciec1.org/ListeConventions.htm Документ № 15. Там и французское название есть, вот его и надо перевести.

Благодарю.

Date: 2010-05-20 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] aprilforeva.livejournal.com
Я залезла в п. 15. В России такой документ не существует, на каждое изменение семейного состояния выдается отдельное свидетельство - о браке, о разводе, о смерти, о рождении ребенка. Единого информационного реестра нет - и слова нет.
В других странах - это выписка из реестра о семейном состоянии.

В переносе на русский язык это могло бы звучать как "перечень изменений гражданского состояния", "записи об изменении состава семьи гражданина".

Date: 2010-05-20 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] aprilforeva.livejournal.com
Документы не взаимозаменяемы, это как справка из домоуправления где указаны жены, мужья и дети в хронологической последовательности.
Этот документ можно запрашивать хоть каждую неделю и предоставлять в разные инстанции. По сути это выписка из реестра народонаселения в которой указаны данные родился-женился-развелся-женился, дети и адрес. Не примеривайте на Россию, у нас этого аналога нет (пока).

Date: 2010-05-20 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] aprilforeva.livejournal.com
Ну так как точного аналога в русской действительности нет, можно все что угодно выдумать и будет правильно. Главное чтобы слух не резало.

Date: 2010-05-20 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] aprilforeva.livejournal.com
Свидетельство о составе семьи.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios