[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
No one who has not sat in prison knows what the State is like
Leo Tolstoy

был уверен, что сразу найду
однако
нет такой цитаты у Льва Николаича (в интернете, во всяком случае)
Может, кто узнал, откуда это?

Date: 2010-05-23 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] zaknata.livejournal.com
Ему приписывают это выражение "Никто не знает что такое государство, кто не сидел в тюрьме", но откуда оно-не знаю.

Date: 2010-05-23 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] samogon.livejournal.com
Кто зоны не топтал, тот Родины не знает!

Date: 2010-05-23 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
несколько смутил заголовок... Какого именно слова не было у Толстого?"Государство" или "тюрьма"?
Думаю, что Толстой вряд ли мог выразиться, как предполагают в первом комментарии: "Никто...., кто...".
бум искать, что же он сказал...

Date: 2010-05-23 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Хм... к Лимонову, как к писателю, у меня претензий до сих пор не было. погляжу. Самой же интересно.
:0)

Date: 2010-05-23 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
У меня тоже, т.к. писателем его никак невозможно считать :)

Date: 2010-05-23 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
Лимонов, конечно, тот еще писатель, но помимо Лимонова, та же приписываемая Л.Н. фраза гуглится в статье Ю.Марголина «Дело Бергера (Открытое письмо)». Статья была опубликована в 1946 году на еврейском языке в нью–йоркском «Форвертсе» и на русском в «Социалистическом Вестнике» (Нью–Йорк) № 12 – 1946 год.

«Толстой сказал, что «никто не знает что такое государство, кто не сидел в тюрьме». Этот анархистский афоризм, во всяком случае, справедлив по отношению к Советскому Союзу.»

http://maof.rjews.net/history/18-history/21912--e

Date: 2010-05-23 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
а приписываемое графу Марголиным/Лимоновым «высказывание» может вообще в конечном итоге оказаться вольным парафразом из “Civil Disobedience” (by Henry David Thoreau), типа:
“Under a government which imprisons unjustly, the true place for a just man is also a prison.”
Слыхал, этот автор оказал немалое влияние на творчество ЛН, но не поручусь. Для разгадки точно надобен человек с как минимум докторской по культурному наследию

Something to consider...

Date: 2010-05-23 03:24 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Он вспоминал слова американского писателя Торо, который, в то время как в Америке было рабство, говорил, что единственное место, приличествующее честному гражданину в том государстве, в котором узаконивается и покровительствуется рабство, есть тюрьма. Точно также думал Нехлюдов, особенно после поездки в Петербург и всего, что он узнал там.
"Да, единственное приличествующее место честному человеку в России в теперешнее время есть тюрьма", думал он. И он даже непосредственно испытывал это, подъезжая к тюрьме и входя в ее стены.

Лев Толстой
Воскресение, роман в трех частях

Date: 2010-05-24 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] eugenegp.livejournal.com
Возможно, это из Дневников.
Афоризм все цитируют по "Oxford Book of Aphorisms" под редакцией Gross, в этой книге д.б. атрибуция.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios