С английского бы
May. 27th, 2010 01:38 pmIn the analysis of the facilities for the quantification of such losses we have sought those inventories, which are large and volatile enough to provide an estimated maximum loss. In reviewing each process area, we have examined the volumes of discrete circuits of equipment and pipework that could be released to result in fire and explosion damage. In our assessment of the critical areas for presentation in section 3 of this report it has been possible to eliminate those events, which result in low levels of damage and are fairly quickly repaired.
Первое предложение с грехом пополам перевела: Анализируя объекты на предмет определения количества таких источников, мы искали устройства, достаточно большие и неустойчивые, чтобы привести к расчетному максимальному ущербу.
Интересует второе предложение, не могу понять, что к чему относится.
Заранее спасибо за помощь!
Первое предложение с грехом пополам перевела: Анализируя объекты на предмет определения количества таких источников, мы искали устройства, достаточно большие и неустойчивые, чтобы привести к расчетному максимальному ущербу.
Интересует второе предложение, не могу понять, что к чему относится.
Заранее спасибо за помощь!
на хлопський розум...
Date: 2010-05-27 02:13 pm (UTC)Что касается "что к чему относится", то я могу объяснить, исходя из строения предложения. Навскидку, где-то так, может, кто-нибудь более знающий меня поправит:
In reviewing each process area
Рассматривая каждый производственный участок(площадку, часть процесса??)
we have examined the volumes of discrete circuits of equipment and pipework
мы оценили( изучили) кривые дискретных контуров( наверное, полный бред:0))оборудования и трубопровода,
that could be released to result in fire and explosion damage.
которые могли бы стать причиной пожара(возгорания) или разрушений в результате взрыва.
ещё раз повторю, что терминология мне не знакома.
ошибочка вышла
Date: 2010-05-27 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-27 05:08 pm (UTC)volatile - это обычно "летучие" (когда говорят о веществах). Соответственно, под "inventories" может быть имеются в виду объемы веществ, с которыми они работают? Но не могу ручаться, не знаю.
Анализируя каждый технологический участок, мы изучили дискретные контуры оборудования и трубопроводы, выбросы из которых могли бы стать причиной ущерба, вызванного пожаром или взрывом.
Второе предложение несколько непонятное (например, разве бывают недискретные контуры оборудования?) но, думаю, мой вариант сойдет.
no subject
Date: 2010-05-27 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-27 05:19 pm (UTC)Анализируя каждый технологический участок, мы изучили объемы дискретных контуров оборудования и трубопроводов, выбросы которых могли бы стать причиной пожара, взрыва и сопутствующего ущерба.