Eng - > RU

May. 30th, 2010 07:04 pm
[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

Еще про FPSO. Швартовое приспособление называется: eccentric fairlead chain stopper. Я придумал следующий перевод: стопор якорной цепи с эксцентриковым направляющим элементом. Но это чисто мое тврчество. Хотелось бы услышать мнение специалистов. Не очень надеюсь - но вдруг? :) 


From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
chain stopper - это цепной стопор.

fairlead - возможно, клюз.

остальное, к сожалению, мраком покрыто пока.
http://www.starpomlom.com/226/

http://seaships.pp.ru/page2.html
http://www.korabel.ru/dictionary/catalog/1.html

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios