[identity profile] ren207.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте! Прошу помощи сообщества. Дано предложение:
 By common knowledge the things tended to be binding, not very of course, perhaps only a shade, but still enough to steer clear of.
Вот как бы его перевести поточнее? До этого в тексте говорилось о том, что  пожилой человек почти отказался от курения, перестал есть кое-какие продукты.  Заранее спасибо.

Date: 2010-05-30 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dare-r.livejournal.com
А можно привести хотя бы несколько предложений до и после этого?

Date: 2010-05-30 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dare-r.livejournal.com
А, о еде, значит, речь. Вообще-то, binding применительно к еде - это "закрепляющие" продукты. Есть такое широко распространенное мнение, что "закрепляют" они, и даже запоры от них бывают (яйца, сыр и прочее). Курени тоже, как считается, вызывает запоры. Подходит такой смысл?

Если подходит, то один из вариантов: Как известно, от всякого такого/таких штук/от всего этого крепит, - не то чтобы сильно, конечно, всего лишь легкое неудобство, но и его вполне достаточно, чтобы держаться [от них/этого] подальше.
----
Ну а какую лексику подобрать, заменить ли "крепит" на более гламурный вариант, какой стиль - смотрите по контексту сами.

Date: 2010-05-31 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
надо же... а я всё размышляла: что бы это могло значить? думала, может, философия каая-то, а это о запорах, оказывается. Интересно, каков гламурный вариант слова"крепит"? наверное, с камушками...от Сваровски:0)

Date: 2010-05-31 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] dare-r.livejournal.com
:))
The Old Devils Эмиса Кингсли. Букера дали. Я потом нашла в тырнете. Не знаю, может, там и философия, но не в этом предложении:) Стразы - вряд ли, судя по стилю абзаца, но т.к. весь текст не читала, то не уверена, что каменное такое слово "запор" будет уместно. По одному абзацу судить - зуб не дашь, а больше читать - лень.:)

Date: 2010-05-31 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
Это типа как у нас "Очищение организма с помощью диеты уриновых клизм"... да, за это стоит дать букера.
А название-то какое помпезное.
:0)

Date: 2010-05-31 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] dare-r.livejournal.com
Да нет, там не это:) А со смыслом. И детали бытовые, тщательно выписанные.
Вот на этой странице: http://earth-of-books.com/the-old-devils-book/

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios