Eng-Ru hookup culture
Jul. 5th, 2010 12:47 pmПомогите перевести словосочетание, в одном из предложений звучит так
He attributes trends like the “hookup” culture and technology for “eroding a sense of the dating process that once was.”
Судя по упоминаемости этого термина в буржунете это уже не "свидание", а какой то отдельный тренд? Помогите с переводом, плиз.
He attributes trends like the “hookup” culture and technology for “eroding a sense of the dating process that once was.”
Судя по упоминаемости этого термина в буржунете это уже не "свидание", а какой то отдельный тренд? Помогите с переводом, плиз.
no subject
Date: 2010-07-05 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-05 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-05 11:10 am (UTC)о переводоведении имею отдаленное представление.
конкретно эта фраза вне контекста мне ничего не говорит, поскольку ключевые слова в этом предложении имеют несколько значений.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hook%20up
http://en.wikipedia.org/wiki/Hook-up
эм.. в-общем, от переводов на русский я несколько далека, так что.. воду лью =)
синонимичным кажется one night stand.
no subject
Date: 2010-07-05 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-05 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-06 02:14 am (UTC)