"incident fractures" на русский/иврит
Jul. 21st, 2010 11:14 pmКтонибудь знает, что такое "incident fractures"? Смущает "incident ". Явно не тоже самое что "fracture incident".
Из анкеты для людей с риском остеопороза.
"Doctor will ask you about your socioeconomic status, previous and incident fractures, and risk factors of osteoporosis."
Спасибо.
Из анкеты для людей с риском остеопороза.
"Doctor will ask you about your socioeconomic status, previous and incident fractures, and risk factors of osteoporosis."
Спасибо.
no subject
Date: 2010-07-21 05:32 pm (UTC)спасибо
Date: 2010-07-21 05:51 pm (UTC)Re: спасибо
Date: 2010-07-21 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-21 07:06 pm (UTC)Думаю, имеются в виду вероятные переломы.
no subject
Date: 2010-07-21 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-21 07:15 pm (UTC)вот, например
Date: 2010-07-21 07:11 pm (UTC)http://www.jbmr.org/details/journalArticle/690639/Smoking_predicts_incident_fractures_in_elderly_men_Mr_OS_Sweden.html
no subject
Date: 2010-07-21 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-21 07:28 pm (UTC)то есть переломы в одном и том же месте (привычные переломы)
no subject
Date: 2010-07-21 07:36 pm (UTC)это повторные-множественные-сопутствующие уже найденной травме обычно (контекст обычно остеопороз, поэтому это часто вообще молчащие переломы, которые находят, например, по укорочению длины отдела позвоночника). Я не знаю, на самом деле, лучшего слова по русски - что-то между повторными и вероятными переломами.
From the horse's as... mouth..
Date: 2010-07-21 07:28 pm (UTC)Bone Densitometry in Clinical Practice: Application and Interpretation
Sydney Lou Bonnick
Springer, 2009 - 520 pages
Re: From the horse's as... mouth..
Date: 2010-07-21 07:48 pm (UTC)Теперь осталась мелочь - это перевести.
no subject
Date: 2010-07-21 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-21 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-22 08:07 am (UTC)