[identity profile] elwen-tindomiel.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день!
Подскажи мне, пожалуйста, как правильно на русский транскрибировать имена:
Saskia Elisabeth Hoek-van den Berg
Philippe Huib Ferdinand König

А также как правильно перевести на русский:
Chamber of Commerce of Gooi-, Eem- en Flevoland

Торговая палата - это понятно. Но как быть с названиями?

Date: 2010-08-03 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] gostya.livejournal.com
Саския Элизабет Хук - ван ден Берг
Филипп Хауб Фердинанд Кёниг

торговая палата Гоой, Эймнес и Флеволанд

Date: 2010-08-03 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] gostya.livejournal.com
де дрислаг

Date: 2010-08-04 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sych-mohnonog.livejournal.com
Я бы предпочёл Huib = "Хёйб". Сейчас это предпочитается. Пример -- фамилия учёного-голландца "Хёйзинга" (Huizinga).

Date: 2010-08-04 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] gostya.livejournal.com
Я видела даже транскрипцию через ОЙ.
Спасибо. Я не переводчик, преподаватель голландского всего лишь. Но живу здесь.

Date: 2010-08-06 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sych-mohnonog.livejournal.com
Ничо се -- "всего лишь"!
;-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios