Eng>Rus

Aug. 6th, 2010 04:25 pm
[identity profile] jelllyjam.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте!

Интересует выделенное жирным шрифтом:
Ofaniel has 100 pairs of silver wings and rules from days 14 to 17, initiating change or bringing to completion to the zodiac energies during his temporary rule as the moon whizzes through the month.

Контекст: речь про ангела Офаниэля, который управляет периодом с 14 по 17 день лунного цикла (приблизительно приходящийся на полнолуние).
Имеется ли в виду, что в период его правления зодиакальные энергии достигают максимума по силе своего проявления?

Спасибо.

Date: 2010-08-06 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] iv6.livejournal.com
Нет, имеется в виду, что он начинает или завершает (bringing to completion) некие изменения зодиакальных энергий. Правда, во фразе явно какая-то опечатка.

IMHO...

Date: 2010-08-06 02:54 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
В выделенном Вами выражении второй "to" лишний.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios