Точка в цитате (Eng)
Aug. 7th, 2010 11:12 pmQuote from an academic article about Tolstoy:
Compare the above passage with this description: "And among all these faces that he found so tedious, none seemed to bore him so much as that of his pretty wife. He turned away from her with a grimace that distorted his handsome face, kissed Anna Pavlovna's hand, and screwing up his eyes scanned the whole company." ("War and peace")
Is the last full stop in place here?
Последняя точка здесь на месте?
Compare the above passage with this description: "And among all these faces that he found so tedious, none seemed to bore him so much as that of his pretty wife. He turned away from her with a grimace that distorted his handsome face, kissed Anna Pavlovna's hand, and screwing up his eyes scanned the whole company." ("War and peace")
Is the last full stop in place here?
Последняя точка здесь на месте?
no subject
Date: 2010-08-07 07:26 pm (UTC)в каком смысле "на месте"? относительно кавычек или законченное ли это предложение или что?
no subject
Date: 2010-08-07 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-08 05:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-08 02:01 pm (UTC)"Compare the above passage with this description:"
no subject
Date: 2010-08-08 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-08 01:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-07 07:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-08 02:00 pm (UTC)Вот относительно всего предлоежния в целом - верно ли поставлена точка? Мне почему-то кажется, что должна быть после закрывающей скобки
ОФФ
Date: 2010-08-07 11:11 pm (UTC)ничё се оборотик...
Re: ОФФ
Date: 2010-08-08 12:38 am (UTC)Re: ОФФ
Date: 2010-08-08 01:58 pm (UTC)переводила не я...