ru -> eng

Aug. 10th, 2010 10:58 am
[identity profile] http://users.livejournal.com/___olya___/ posting in [community profile] ru_translate
Товарищи, я пишу рассказ, и в нем излагаю мысли героини. Она там рассуждает, и время от времени говорит "И это хорошо".

И мне вот это "и это хорошо" ну очень хочется сказать словами "And good so":

"Of course he didn't understand anything. And good so."

Вопрос: можно ли так сказать в английском (американском) или уж совсем никак нельзя?

Я понимаю, что можно "And it is good", но звучит не так, музыка не та. Может, все-таки можно?

Спасибо огромное! :)

Date: 2010-08-10 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] larnir.livejournal.com
And that's well (good, fine)

Date: 2010-08-10 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
And that is fine/OK/good.

Date: 2010-08-10 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] anja-ua.livejournal.com
Можете попробовать "and so be it". "And good so" не говорят.

Date: 2010-08-10 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
And so be it = (и) да будет так. Нэ то, да!

Date: 2010-08-10 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] luzmirella1.livejournal.com
And that`s good

Date: 2010-08-10 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
and that's a good thing, еще как вариант. and good so ни в коем случае, а вообще это такая довольно context sensitive штука, которая может по-разному звучать в разных ситуациях.

Date: 2010-08-10 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
"Which is good" is what I would recommend.

Date: 2010-08-10 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Можете и сказать, но тогда читателю будет понятно, что героиня говорит на ломаном англйиском (что при известных обстоятельствах может соответствовать замыслу). Если же она задумана как носитель, то нет, так не говорят.

Если вам важен ритм, то and that is good или даже and good it is вполне вписываются.

Date: 2010-08-10 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
And rightly so

Date: 2010-08-10 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
но там другое значение будет уже. типа "и правильно сделал".

Date: 2010-08-10 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] alexpgp.livejournal.com
There's not much to work with, but let's give it a try, starting with:
Of course he didn't understand anything...

If you want to follow this up with the idea that this seemingly bad outcome is entirely proper, you might say "and rightly so," e.g.
Of course he didn't understand anything, and rightly so, because the speaker was incoherent.

If, on the other hand, you want to indicate that this bad outcome is not only proper, but that things could have been a lot worse, you might say "and it's just as well," e.g.
Of course he didn't understand anything, and it's just as well, because if he had understood the insults, he would have beaten the speaker to death.

So if this expression is just something that your character interjects into his speech from time to time, its English translation will depend on whether your character is making a value judgment ("and rightly so") or going one step further ("and it's just as well").

Sorry if this is Too Much Information.

Cheers...

Date: 2010-08-25 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] alexpgp.livejournal.com
So do I understand correctly that "и хорошо" is part of a magic incantation and is not some kind of filler used habitually (as when English speakers pepper their expressions with "like" or "y'know")?

Perhaps a few lines from the story would help?

Cheers...

Date: 2010-08-27 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] alexpgp.livejournal.com
The most direct expression would be: "He understood nothing, and that's good."

If I heard someone say that, though, I'd sort of expect they'd follow up with some kind of explanation of why "that's good."

Cheers...

Date: 2010-08-10 06:06 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Предложу такую вот присказку - And better for it.

Date: 2010-08-10 06:39 pm (UTC)

Date: 2010-08-11 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
У меня фраза "И это хорошо" вызывает немедленные ассоциации с Бытием, гл. 1.

Если эта ассоциация задумана, то:

...and God saw that it was good

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios